Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!
Переводы для металлургии
Металлургия — одна из главных промышленных отраслей России, представленных на международном рынке. Наша страна стабильно входит в число лидеров по производству и экспорту металлопродукции. Для того, чтобы поддерживать связи с зарубежными партнерами и клиентами, металлургическим компаниям постоянно требуются переводы текстов и документов. Вот типичные примеры ситуаций, когда без перевода не обойтись:
- привлечение иностранных партнеров и клиентов;
- открытие представительств компании за рубежом;
- подготовка пакета документов для экспортно-импортных операций и проведения сделок;
- подготовка маркетинговых материалов и каталогов;
- участие в научных, выставочных и образовательных мероприятиях;
- локализация сайтов.
Как правило, это достаточно объемные задачи, но срок их исполнения можно значительно сократить, обратившись в бюро переводов.
Наименование языка | На русский язык * | С русского языка ** | ||
---|---|---|---|---|
«Бизнес» | «VIP» | «Бизнес» | «Носитель» | |
Английский, Французский, Немецкий, Испанский, Итальянский | 750 | 950 | 950 | 32 |
Польский, Сербский, Чешский, Словацкий, Болгарский и другие восточноевропейские языки | 890 | 1000 | 920 | 30 |
Шведский, Португальский, Греческий, Нидерландский, Финский, Норвежский, Хорватский | 1100 | 1290 | 1150 | 32 |
Восточные и Азиатские языки: Китайский, Японский, Корейский, Тайский, Малайский, Вьетнамский и др. | 1200 | 1500 | — | 32 |
Арабский, Иврит, Африканские языки | 1400 | 1900 | — | 40 |
Языки стран быв. СССР (кроме языков стран Балтии, Таджикского и Казахского), Турецкий | 720 | 930 | 820 | 22 |
Таджикский, Казахский | 820 | 990 | 890 | 22 |
Языки стран Балтии (Эстонский, Литовский, Латышский) | 900 | 1290 | 1150 | 28 |
Другие языки | от 800 рублей за страницу | |||
* руб за страницу | ||||
**(руб. за стр. – «Бизнес», евро за стр. для «Носитель», оплата в рублях по курсу ЦБ РФ на день выставления счета) |
Цены на дополнительные услуги | |
---|---|
Наименование | Цена |
Нотариальное заверение перевода | 500 руб./документ |
Нотариальное заверение копии документа | 100 руб./стр. |
Апостилирование | От 4500 руб./документ |
Консульская легализация, легализация в Торгово-Промышленной Палате РФ | от 3500 руб./документ, в зависимости от страны |
Верстка и допечатная подготовка | от 250 руб./стр., в зависимости от сложности верстки |
Специальное форматирование | от 170 руб./стр., в зависимости от сложности форматирования |
Типографская печать | Рассчитывается индивидуально |
Особенности переводов для металлургии
Технический перевод как таковой — это непростое направление переводческой деятельности, но когда в силу вступают отраслевые особенности, всё становится еще сложнее. Без знания и понимания инженерно-технических особенностей металлургических процессов и оборудования браться за такой заказ не стоит.
Металлурги, как и большинство технарей, склонны экономить слова. Вполне логично для людей, постоянно имеющих дело с раскаленным металлом. В результате переводчику постоянно приходится иметь дело с сокращениями, аббревиатурами, заменой словосочетаний сложными словами, использованием номенклатурных обозначений. А ведь отрасль не перестает развиваться и внедрять новые технологии. Словарь постоянно пополняется! Переводчику необходимо быть крайне внимательным и постоянно следить за переменами и новинками в отрасли. Неопытный переводчик может перевести на английский термин «флюс» как parulis, но это медицинская лексика, в металлургии следует использовать слово flux. Простейшее словосочетание «металлургический завод» может быть переведено на английский разными способами, в зависимости от контекста и устоявшейся традиции: The Magnitogorsk Metallurgical Plant, The Zhdanov Metallurgical Factory, Richards Ironworks Ltd, The Warsaw SteeIworks и т. д.
Переводчику, специализирующемуся на металлургической сфере, также могут потребоваться знания и лексика из смежных отраслей: электротехники, металловедения, организации производства и цепей поставок и т. д. А если необходимо переводить юридические документы или инструкции к специализированному программному обеспечению, то нужно привлекать специалистов по этим тематикам, но дополнительно подключать к работе переводчиков или редакторов с опытом в металлургии. Поэтому лучше всего доверить работу опытным профессионалам, имеющим под рукой актуальные базы знаний и специализированное ПО. Только в этом случае можно рассчитывать на грамотное выполнение заказа.
Перевод металлургических текстов и документов в iTrex
В нашу команду входят переводчики с техническим образованием и специализацией в металлургической индустрии. Над переводом работает не один человек, а целая команда, охватывающая все необходимые тематики. Помимо переводчиков в такую команду входят редакторы, корректоры, менеджеры и технические сотрудники. В своей работе мы используем самые современные переводческие технологии, включая несколько уровней контроля качества. Для постоянных клиентов мы создаем индивидуальные глоссарии, чтобы вся команда могла работать в едином лексическом пространстве.
Переводы некоторых документов подлежат обязательному нотариальному заверению — например, при подготовке документов для участия в тендерах — и такую услугу мы тоже предоставляем.
Мы хорошо понимаем важность соблюдения коммерческой тайны и при необходимости подписываем соглашение о конфиденциальности. Также с нами можно заключить договор на абонентское обслуживание, для упрощения документооборота и получения наиболее выгодных условий. Мы также предоставляем услуги письменного перевода текстов и документов.
Как заказать у нас перевод в области металлургии
Через форму на сайте или по email client@itrex.ru пришлите нам документы, которые нужно перевести. Мы принимаем файлы в любом формате: MS Office, PDF, OpenOffice, картинки, сканы, чертежи и др. Можете даже просто прислать ссылку на Google Docs или аналогичный сервис.
Мы вышлем вам стоимость заказа и срок выполнения. Вы получите расчет, а также подробную расшифровку, комментарии по процессу выполнения. Мы анализируем работу предлагаем возможные способы оптимизации стоимости и сроков заказа!
Как только вы подтвердили запуск заказа в работу, менеджер, переводчик(и) и редактор приступают к работе. Ваши документы будут подготовлены для перевода и последующей проверки. Когда переводчики закончат свою часть, а редактор и менеджер проверят точность, качество и полноту перевода, файлы будут отправлены вам. Мы всегда сдаем заказы в срок.
Нам важно, чтобы перевод был не только качественным, но и полностью выполнял для клиента свою задачу. Мы всегда на связи и готовы прокомментировать любые вопросы по нашей работе. Вы можете узнать статус работы: менеджер в любой момент расскажет о состоянии проекта и ответит на возможные вопросы.
Вы можете оплатить нашу работу практически любым удобным вам способом: на счет компании в России в рублях, банковской картой онлайн через эквайринг Best2Pay, со счета иностранной компании в валюте, а также через наши подразделения в Испании и Израиле любым удобным способом, включая электронные деньги и криптовалюту.
На нашем сайте есть онлайн-форма обратной связи и возможность заказать обратный звонок. Также вы можете нам позвонить или написать на e-mail. Просто расскажите, какие тексты вам требуется перевести и в какие сроки, и наши менеджеры в течение получаса подготовят для вас коммерческое предложение.
Тематики переводов





















Отзывы о работе нашего бюро переводов
Наши клиенты
Наше бюро находится в центре Москвы.
Адрес офиса: 101000, Москва, Кривоколенный пер., 12, стр. 1
К нам удобно дойти от станции метро «Чистые пруды», «Тургеневская» и «Сретенский бульвар». Но на самом деле, мы всегда рядом с вами.