+7 499 647-6987 client@itrex.ru
C 9.00 до 20.00
               

Профессиональный перевод сопроводительных писем для бизнеса

В международном бизнесе каждое слово имеет вес. Сопроводительное письмо — это не просто формальность, а первое впечатление о вашей компании, ваш цифровой представитель и ключ к успешной сделке. Ошибка в формулировке, неверно подобранный тон или культурное несоответствие могут стоить вам контракта, партнера и репутации. Когда ставки так высоки, доверить перевод сопроводительных документов профессионалам — это не расход, а стратегическая инвестиция в безопасность и рост вашего бизнеса.

Мы в iTrex понимаем, что за каждым письмом стоит конкретная бизнес-задача: заключить сделку, наладить контакт, пройти таможенный контроль или укрепить имидж. Поэтому мы предлагаем не просто перевод слов, а комплексное решение, которое гарантирует, что ваше сообщение будет услышано и понято правильно в любой точке мира.

Когда на кону репутация и сделки: почему перевод сопроводительных писем доверяют профессионалам

Некачественный перевод — это прямой путь к недопониманию, финансовым потерям и задержкам в коммуникации. Профессиональный перевод позволяет полностью исключить эти риски и обеспечивает:

  • Точность и культурную адаптацию. Мы не просто переводим текст, а адаптируем его под деловой этикет и культурные нормы страны вашего партнера, сохраняя корпоративный стиль и имидж вашей компании.
  • Минимизацию рисков. Наши переводчики и редакторы-носители языка гарантируют отсутствие двусмысленности и ошибок, которые могут привести к срыву переговоров или потере клиента.
  • Безупречное качество. Каждый перевод проходит строгий многоступенчатый контроль с участием профильных экспертов, что обеспечивает максимальную точность терминологии и формулировок.
  • Соответствие стандартам. Мы следим за тем, чтобы переведенные документы соответствовали международным требованиям и стандартам оформления, принятым в государственных и таможенных органах зарубежных стран.
  • Отраслевую экспертизу. Наш опыт работы с документацией для различных секторов экономики — от IT и финансов до промышленности и логистики — позволяет нам говорить на одном языке с вашим бизнесом. Перевод сопроводительных документов для вашего бизнеса.

Image

Наш подход к переводу: прозрачный процесс, гарантированный результат

  1. Анализ документа. Мы погружаемся в контекст, анализируем специфику вашей отрасли и задачи, чтобы подобрать корректную терминологию и стиль.
  2. Профессиональный перевод. Лингвист с опытом в вашей сфере выполняет перевод, сохраняя деловой тон, структуру и ключевые акценты исходного письма.
  3. Редактура и вычитка. Перевод проходит многоступенчатую проверку: сначала редактором, а затем — носителем языка, который оттачивает стилистику и культурные нюансы.
  4. Контроль оформления. Мы проверяем форматирование и соответствие документа национальным и международным стандартам, чтобы он выглядел безупречно.
  5. Финальное согласование. Вы получаете готовый перевод. Мы всегда на связи, чтобы ответить на вопросы и внести финальные корректировки, если это потребуется. Перевод слов и фраз.

Пример проекта
Клиент: Международная группа компаний Qiwi (платежная система, фин.сервис для бизнеса, системы денежных переводов, PR-агентство). Сфера: Финансы, технологии.
Услуги: Перевод (с русского на английский) финансовых и коммерческих пресс-релизов.
Языки: Русский (исходный), Английский (целевой).
Ключевые особенности:
— Срочность (1-2 часа на перевод).
— Соблюдение внутренней терминологии Qiwi и финансово-PR стилистики.
— Высокая конфиденциальность.
— Важность точности перевода для цены акций и репутации компании.
Результат: Клиент экономит в 2-2.5 раза по сравнению с наймом штатных сотрудников и получает переводы в 5-7 раз быстрее.
Подробнее о проекте: https://itrex.ru/projects/kejs-perevod-finansovyh-press-relizov-dlya-qiwi

Отзывы о работе нашего бюро переводов

ООО «НТех лаб»

Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.

Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.

Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.

Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»

Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.

Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.

Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.

Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe

Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

Будем рады продолжению сотрудничества.

Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО

Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.

За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.

Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.

Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)

The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members -  iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.

The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.

ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude  when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.

Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»

Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.

Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано

Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.

Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров

Для кого и зачем: когда необходим безупречный перевод сопроводительных писем

Наша услуга создана для решения конкретных задач ключевых специалистов, отвечающих за международное развитие компании.

Менеджерам по продажам и маркетингу

Для эффективного взаимодействия с иностранными клиентами, успешного заключения сделок и формирования позитивного имиджа компании на новых рынках.

Руководителям экспортных отделов

Для обеспечения бесперебойного прохождения таможенных процедур, контроля качества всей сопроводительной документации и минимизации рисков штрафов или задержек грузов.

Собственникам и топ-менеджерам

Для уверенного расширения рынков сбыта, укрепления репутации надежного международного партнера и ведения переговоров на высшем уровне без языковых барьеров. Профессиональный перевод — ваш ключ к успеху.

Основные отрасли, с которыми мы работаем: внешнеторговые компании, промышленные предприятия, IT-компании, логистические и финансовые организации. Мы обеспечиваем перевод сопроводительных документов для всех этих сфер.

Пример проекта
Клиент: «Юниаструм Банк»
Сфера бизнеса клиента: Банковская деятельность
Языки перевода: Русский и английский
Виды услуг:
Письменный перевод (фрагментов контракта)
Устный перевод (переговоров) — онлайн, по телефону
Ключевые особенности:
Оперативность (перевод в течение 10-30 минут)
Работа в ночное время
Параллельный перевод текста договора и переговоров
Обеспечение точной информации об изменениях для обеих сторон
Подробнее о проекте: https://itrex.ru/projects/on-lajn-perevod-dogovorov-i-peregovorov-dlya-yuniastrum-banka

Технологии и стандарты: как мы обеспечиваем скорость, точность и конфиденциальность

  • Современные CAT-системы. Используем специализированное ПО (Trados, MemoQ) для создания единой терминологической базы по вашим проектам. Это гарантирует единообразие и ускоряет работу.
  • Более 60 языков. Наша команда работает с основными деловыми языками мира (английский, немецкий, китайский) и редкими наречиями, обеспечивая вам глобальный охват.
  • Любые форматы. Мы принимаем в работу документы в форматах Word, PDF, сканы и другие электронные файлы, сохраняя исходное форматирование.
  • Полная конфиденциальность. Мы гарантируем безопасность ваших данных. Все файлы передаются по зашифрованным каналам, а с каждым переводчиком подписано соглашение о неразглашении (NDA). Мы также предлагаем перевод слов и фраз с соблюдением всех норм конфиденциальности.

Специфика перевода деловых писем: больше, чем просто слова

Перевод сопроводительного письма — это тонкое искусство, требующее глубокого понимания контекста. Мы уделяем особое внимание следующим аспектам:

  • Сохранение делового стиля: формального, уважительного и лаконичного, без лишних эмоций и разговорных оборотов.
  • Культурная адаптация: учет особенностей делового этикета и норм общения, принятых в стране адресата.
  • Юридическая точность: корректность формулировок, особенно в письмах, сопровождающих контракты или таможенные документы, для минимизации правовых рисков.
  • Актуальная терминология: использование терминов, соответствующих законодательству и бизнес-практикам страны-партнера.
  • Оперативность: мы понимаем важность сроков в деловой переписке и всегда соблюдаем оговоренные дедлайны. Наш Профессиональный перевод всегда выполняется в срок.
Профессиональный перевод сопроводительных писем для бизнеса melag
Профессиональный перевод сопроводительных писем для бизнеса veka
Профессиональный перевод сопроводительных писем для бизнеса 2020 05 28 17.03.43
Профессиональный перевод сопроводительных писем для бизнеса yandex taxi
Профессиональный перевод сопроводительных писем для бизнеса lukoil
Профессиональный перевод сопроводительных писем для бизнеса storck
Профессиональный перевод сопроводительных писем для бизнеса kivi koshelek
Профессиональный перевод сопроводительных писем для бизнеса jabra
Профессиональный перевод сопроводительных писем для бизнеса ahi arrier
Профессиональный перевод сопроводительных писем для бизнеса rybakov fond 1
Профессиональный перевод сопроводительных писем для бизнеса domintell
Профессиональный перевод сопроводительных писем для бизнеса reima
Профессиональный перевод сопроводительных писем для бизнеса doterra
Профессиональный перевод сопроводительных писем для бизнеса brunello kuchinelli
Профессиональный перевод сопроводительных писем для бизнеса trinity events
Профессиональный перевод сопроводительных писем для бизнеса sygma
Профессиональный перевод сопроводительных писем для бизнеса rtk
Профессиональный перевод сопроводительных писем для бизнеса mikron
Профессиональный перевод сопроводительных писем для бизнеса micubisi

Комплексная поддержка: какие еще задачи мы можем взять на себя

Часто сопроводительное письмо — это лишь часть пакета документов. Мы готовы оказать комплексную поддержку и взять на себя перевод сопутствующей документации, чтобы вы были уверены в качестве каждого файла.

  • Перевод контрактов, договоров и приложений
  • Перевод лицензий, сертификатов соответствия и гарантийных писем
  • Нотариальное заверение переведенных документов
  • Редактирование и вычитка вашей деловой корреспонденции носителями языка
  • Локализация маркетинговых материалов и сайтов для зарубежных рынков. Мы обеспечиваем полный спектр услуг, включая перевод сопроводительных документов.

Ответы на частые вопросы о переводе сопроводительных писем

1. Какие сроки выполнения перевода?

В среднем перевод сопроводительного письма занимает 1 рабочий день. Сроки могут варьироваться в зависимости от объема, языка и специфики текста. Мы также выполняем срочные заказы.

2. Как вы гарантируете сохранение делового стиля?

Перевод выполняют только лингвисты с опытом в сфере деловой коммуникации. Финальная вычитка носителем языка гарантирует, что стиль письма будет естественным и соответствовать нормам страны адресата.

3. Можно ли бесплатно оценить качество вашего перевода?

Да, для корпоративных клиентов мы предлагаем выполнить бесплатный тестовый перевод небольшого фрагмента текста (до 1000 знаков), чтобы вы могли убедиться в качестве нашей работы.

4. Как обеспечивается конфиденциальность моих документов?

Мы работаем в строгом соответствии с политикой конфиденциальности. Все сотрудники подписывают соглашение о неразглашении (NDA), а передача файлов осуществляется через защищенные каналы связи.

5. В каких форматах можно предоставить документ?

Мы принимаем большинство популярных форматов: Word, PDF, Excel, а также сканы документов в форматах JPG или PNG. Мы сохраним исходную структуру и форматирование.

6. Как вы обеспечиваете соответствие требованиям таможенных органов?

К работе над такими документами мы привлекаем переводчиков и консультантов с опытом в сфере ВЭД. Мы изучаем актуальные стандарты оформления и проводим многоуровневую проверку на точность.

7. С какими языками вы работаете?

Мы осуществляем перевод на более чем 60 языков мира, включая все основные европейские и азиатские языки: английский, немецкий, китайский, французский, испанский, итальянский и многие другие.