Профессиональный перевод документов и локализация для бизнеса | Бюро переводов iTrex
В условиях глобального рынка успех вашего бизнеса зависит от безупречной коммуникации с партнерами, клиентами и регуляторами по всему миру. Ошибки в договорах, неточности в технической документации или культурно неадаптированный маркетинг могут привести к финансовым потерям и нанести ущерб репутации. iTrex — это ваш стратегический партнер в области лингвистической поддержки. Мы обеспечиваем не просто профессиональный перевод, а полную уверенность в том, что ваши материалы будут работать на вас в любой стране, на любом языке.
Почему iTrex доверяют международные компании: опыт и стандарты качества
За 15 лет работы мы выстроили процессы, которые гарантируют предсказуемо высокий результат для самых требовательных корпоративных клиентов, обеспечивая профессиональный перевод. Наша репутация основана на принципах, которые мы никогда не нарушаем:
- Глубокая экспертиза: Мы привлекаем к работе не просто лингвистов, а профильных специалистов — юристов, инженеров, маркетологов, которые владеют иностранным языком на уровне носителя и понимают специфику вашей отрасли.
- Многоуровневый контроль качества: Каждый проект проходит обязательную редактуру и корректуру. Мы используем современные технологии для проверки терминологии и единообразия, исключая риск человеческой ошибки.
- Безусловная конфиденциальность: Мы понимаем ценность коммерческой информации. Работа с нами полностью безопасна, при необходимости мы подписываем соглашение о неразглашении (NDA).
- Соблюдение сроков: Ваше время — ценный ресурс. Наша система управления проектами позволяет нам выполнять даже самые срочные заказы, обеспечивая оперативный перевод без компромиссов в качестве.
- Индивидуальный подход: За каждым клиентом закрепляется персональный менеджер, который вникает в ваши задачи и координирует весь процесс, экономя ваше время и ресурсы.

Этапы работы над вашим проектом: прозрачность и контроль на каждом шаге
Мы сделали процесс заказа перевода максимально понятным и управляемым для вас. Вы всегда знаете, на какой стадии находится ваш проект и кто за него отвечает.
- Анализ задачи и материалов. Мы детально изучаем ваши документы, цели и требования, чтобы предложить оптимальное решение и подобрать релевантную команду.
- Подбор исполнителей. Проект передается переводчику и редактору с подтвержденным опытом в вашей тематике — будь то международное право, нефтегазовая промышленность или фармацевтика.
- Перевод и адаптация. Специалист выполняет перевод, сохраняя не только смысл, но и стиль, формат и культурные нюансы исходного текста.
- Редактура и вычитка. Второй независимый лингвист проверяет перевод на точность, полноту, отсутствие ошибок и стилистическое соответствие.
- Финальный контроль качества. Менеджер проекта проводит итоговую проверку на соответствие всем требованиям технического задания, включая верстку и форматирование.
- Передача готового проекта. Вы получаете полностью готовый к использованию документ в оговоренные сроки.
Отраслевые решения: кому и зачем нужен профессиональный перевод
Мы понимаем уникальные вызовы, с которыми сталкиваются разные отделы вашей компании, и предлагаем специализированные решения.
Пример проекта
Клиент: Glambook — международный онлайн-сервис для бьюти-мастеров и их клиентов (косметологи, парикмахеры, татуировщики и др.). Сервис представляет собой сайт и мобильное приложение (два отдельных приложения: для мастеров и для клиентов).
Сфера бизнеса: Бьюти-индустрия.
Виды услуг: Локализация сайта и мобильного приложения.
Языки:
Первоначальные (2019): Французский, испанский, итальянский, немецкий.
Дополнительные (с 2022): Русский, греческий, арабский, эстонский, польский, нидерландский, португальский, украинский и другие (всего 16 языков).
Суть задачи: Перевод и локализация интерфейса, писем рассылки, служебных сообщений, описаний процедур и других материалов Glambook на различные языки, с учетом культурных особенностей целевой аудитории.
Подробнее о проекте
Юридическим департаментам
Обеспечиваем юридически точный перевод договоров, исковых заявлений, уставов, доверенностей и нормативных актов. Наши переводчики-юристы гарантируют, что каждый термин будет соответствовать правовой системе целевой страны.
Отделам маркетинга и PR
Локализуем рекламные кампании, веб-сайты, SMM-контент и презентации. Мы адаптируем креативные материалы так, чтобы они находили отклик у новой аудитории, а не просто были переведены дословно.
Техническим и производственным отделам
Переводим инструкции, руководства по эксплуатации, патенты, чертежи и научные статьи. Мы гарантируем корректное использование узкоспециализированной терминологии благодаря отраслевым глоссариям.
Финансовым и аудиторским службам
Работаем с финансовой отчетностью, аудиторскими заключениями, банковскими документами и бизнес-планами. Обеспечиваем точность цифр, формулировок и соответствие международным стандартам (МСФО).
Отделам логистики и ВЭД
Выполняем оперативный перевод сопроводительных документов, инвойсов, таможенных деклараций и транспортных накладных, минимизируя риски задержек на границе.
Технологии и форматы: как мы обеспечиваем точность и эффективность
Современный профессиональный перевод невозможен без передовых технологий. Мы используем их, чтобы повысить качество, ускорить процесс и снизить ваши затраты.
- CAT-инструменты: Применение Translation Memory (памяти переводов) и глоссариев гарантирует единообразие терминологии во всех ваших проектах и позволяет оптимизировать бюджет при работе с повторяющимся контентом.
- Работа с любыми форматами: Мы принимаем в работу и сдаем готовые переводы в форматах Word, PDF, Excel, PowerPoint, а также в сложных файлах верстки (InDesign, FrameMaker), чертежах (AutoCAD) и коде сайтов (HTML, XML, JSON).
- Сохранение верстки 1:1: Ваш переведенный документ будет выглядеть так же, как и оригинал. Наши специалисты по верстке позаботятся о сохранении форматирования, графиков и схем.
- Локализация ПО и сайтов: Мы адаптируем не только текст, но и все элементы интерфейса, обеспечивая корректную работу программного обеспечения или веб-ресурса на новом рынке.
Пример проекта
Клиент: «Атрадиус Рус Кредитное Страхование» — компания, специализирующаяся на страховании торговых кредитов, поручительстве и оказании коллекторских услуг.
Сфера бизнеса клиента: Страхование, финансы.
Задача: Перевод 1100 страниц годовых отчетностей и дополнительных документов с испанского и английского языков на русский язык для подачи в Центробанк с последующим нотариальным заверением.
Языки: Испанский, Английский, Русский.
Виды услуг: Перевод, редактирование, корректура, нотариальное заверение, курьерская доставка.
Срок выполнения: 1 месяц.
Подробнее о проекте
Специфика корпоративных переводов: наши гарантии для вашего бизнеса
- Точность как приоритет. Мы понимаем, что от одного слова в договоре может зависеть исход многомиллионной сделки. Поэтому мы гарантируем юридически точный перевод, а двойной контроль исключает любые неточности.
- Жесткое соблюдение сроков. Мы готовы работать в режиме высокой срочности, чтобы вы успели на тендер, судебное заседание или запуск продукта.
- Комплексное сопровождение. Вам не нужно искать разных подрядчиков. Мы можем выполнить перевод, заверить его у нотариуса, легализовать через апостиль и подготовить к печати.
- Гибкость и масштабируемость. Мы одинаково эффективно работаем как с небольшим письмом, так и с полным пакетом технической документации на сотни страниц.
Больше чем перевод: комплексная поддержка вашего бизнеса на мировой арене
Помимо письменного и устного перевода, мы предлагаем профессиональный перевод и ряд дополнительных услуг, которые помогают решать бизнес-задачи «под ключ»:
- Нотариальное заверение, апостиль и консульская легализация для придания документам юридической силы за рубежом.
- Профессиональная верстка и дизайн переведенных каталогов, брошюр и инструкций с подготовкой к типографской печати.
- Дубляж и озвучивание видеороликов, обучающих курсов и презентаций голосами профессиональных дикторов.
- Редактирование и корректура текстов, выполненных другими переводчиками или вашими сотрудниками, для гарантии их качества.
- Консультации по вопросам международного документооборота и культурной адаптации материалов.
Часто задаваемые вопросы о переводе для бизнеса
Какие гарантии точности и конфиденциальности вы предоставляете?
Мы работаем в соответствии с международными стандартами качества ISO 17100. Все наши переводчики проходят строгий отбор и регулярно подтверждают свою квалификацию. Конфиденциальность обеспечивается внутренними регламентами и подписанием NDA по требованию клиента.
Можно ли получить перевод в сжатые сроки без потери качества?
Да. Благодаря большой команде проверенных специалистов и отлаженным процессам мы можем распределять большие объемы работы и выполнять оперативный перевод. Качество при этом остается на неизменно высоком уровне за счет обязательного этапа редактуры.
С какими языковыми парами вы работаете?
Наша сеть включает специалистов по более чем 50 языкам, охватывая все основные европейские и азиатские языки, а также более редкие направления, востребованные в бизнесе.
Как вы обеспечиваете соответствие юридических переводов местному законодательству?
Юридические тексты переводят только специалисты с двойной квалификацией: лингвистической и юридической. Они знакомы с правовыми системами целевых стран и обеспечивают корректную передачу правовых норм и терминологии, а также юридически точный перевод.
Как вы работаете со сложной технической терминологией?
Для каждого проекта мы создаем и ведем терминологические базы (глоссарии). Это гарантирует единообразие терминов во всех документах. При необходимости мы привлекаем для консультаций отраслевых экспертов.
Предоставляете ли вы после перевода услуги верстки и дизайна?
Да, это одна из наших сильных сторон. Мы можем подготовить переведенный материал так, что он будет полностью идентичен оригиналу по оформлению, или разработать новый дизайн в соответствии с вашими пожеланиями. Вы получаете готовый к использованию или печати файл.


















