Перевод с эстонского языка

Географическое соседство Эстонии и России предполагает постоянное экономическое сотрудничество. Для российских бизнесменов Эстония является весьма привлекательной страной из-за ее достаточно стабильной экономики и низкой инфляции. Россия и Эстония экономически связаны достаточно устойчиво, несмотря на постоянное влияние политических и рыночных обстоятельств. Деловые круги обеих стран заинтересованы в постоянном сотрудничестве, что позволяет даже понемногу наращивать объемы торговли. Без услуг устного и письменного перевода здесь не обойтись.

узнать стоимость услуг бюро переводов

В Эстонию из России поступает преимущественно минеральная продукция, древесина, продукты химической промышленности, металлы. А из Эстонии в Россию импортируется продукция электротехнической, химической и смежных отраслей, продукты питания, текстиль. Многие эстонские бизнесмены считают, что Россия необходима Эстонии — ведь это огромный и постоянно растущий рынок. Большую поддержку сотрудничеству оказывают РСПП, Центральный союз работодателей Эстонии, Эстонско-Российская палата промышленников и предпринимателей, Посольство России в Эстонии. 

Каждый год растет число российских туристов. Много эстонских граждан приезжают к нам, как в туристических целях, так и по работе. Поэтому часто в наше бюро переводов обращаются клиенты с целью перевода документов на визу.

Эстонский язык

Эстонский языкЭстонский язык относится к прибалтийско-финской ветви финно-угорской семьи языков. Знаменитые своей неторопливостью, эстонцы покоряют и оптимальностью своего языка. Известная по военным анекдотам растяжка звуков в правильном произношении выглядит очень даже милой. Эстонский алфавит порадует любителей каллиграфии, так как имеет множество красивых крючковатых букв, плавное сочетание которых выглядит на письме очень изящно.
Представление по-эстонски выглядит так: «мина олэн Юра», что дословно означает «я есть Юра» или просто «я Юра», оленем же никто себя не признавал. Слово «кел» означает «сколько» в отношении вопроса о времени, что похоже на белорусское и украинское «кольки». Названия месяцев очень схожи с английским, вернее даже сказать, идентичные, кроме нескольких исключений. Кстати, эстонский, очень похож на финский, поэтому людям, знающим хотя бы один из этих языков, будет легко выучить второй. Отличия большинства слов лишь в окончаниях, правда бывают и весёлые случаи с совершенно противоположным значением слов.

Какие ассоциации возникают с Эстонией и Эстонским языком.

Еще с советских времен одна из самых ярких ассоциаций с Эстонией — это анекдоты про эстонцев, рассказчики которых всегда стараются имитировать эстонский акцент русского, растягивая гласные и дублируя некоторые согласные. Другая сильная ассоциация — это, конечно, виды Таллинна, встречающиеся во многих классических советских фильмах. Старый и очень красивый город всегда навевал на неискушенного советского зрителя ощущение «настоящей заграницы»...


Наше бюро занимается переводами на различные языки. Возможно Вас также заинтересуют другие наши услуги:

Также мы выполняем переводы с/на более редкие языки: китайский язык, узбекский язык, голландский язык, иврит.

Вас также может заинтересовать:
Подписаться на наши новости