Основная проблема, стоящая перед переводчиком с португальского — наличие двух основных вариантов этого языка (европейский и бразильский), к которым примыкают креолизированные диалекты, используемые в странах Африки и Азии. Все они отличаются друг от друга прежде всего заимствованиями из других языков. Европейский португальский исторически вобрал в себя ряд арабизмов, бразильский — американизмов, диалекты заимствовали множество слов из африканских и азиатских языков. Филолог, специализирующийся на европейском португальском, может быть поставлен в тупик при переводе бразильского текста.
Помимо собственно лексики, зачастую приходится учитывать особенности национального менталитета. Например, при переводе эмоционально окрашенных рекламно-маркетинговых материалов следует учитывать, что в бразильском португальском слово demais (аналог английского too much и русского «слишком») имеет позитивное значение. Отрицательное значение оно имеет только в устоявшемся выражении Um pouco demais! (немного чересчур).
Эти особенности работы с текстами на португальском языке приводят к необходимости в профессиональных переводчиках с большим опытом.
Почему стоит заказать перевод на португальский в нашем Бюро
С 2006 года наши специалисты успешно работают с любой узкопрофильной тематикой. Заказчик получает перевод после прохождения текстом 3 уровней контроля качества. Если у вашей компании есть необходимость в регулярных переводах с португальского, возможно заключение договора на абонентское обслуживание. Для ваших задач будет выделен персональный менеджер, обеспечивающий обратную связь и отвечающий за соблюдение всех сроков.
Наша компания работает с 2006 года и входит в Top-30 бюро переводов России
Каждый месяц мы переводим более 200 документов, сайтов, инструкций
Мы работаем 7 дней в неделю, а наши переводчики живут во всех часовых поясах
На нашем сайте с помощью калькулятора можно мгновенно рассчитать цену перевода с и на португальский язык. Калькулятор дает предварительную оценку, которая может отличаться от конечной стоимости перевода.
Тематики переводов на португальский язык
Нам доверяют переводить с португальского на русский язык:
Легализация и апостиль. Наши специалисты помогут вам подготовить документы на португальском языке для предоставления в официальные органы. Имейте в виду, что в Португалии требуется двойное апостилирование: сначала апостиль ставится на оригинал документа, только после этого можно делать перевод, который тоже потом апостилируется.
Синхронный перевод. У нас есть переводчики-синхронисты для сопровождения переговоров, культурных и спортивных мероприятий, бизнес-встреч.
Сколько стоит перевод в Бюро iTrex
Чтобы примерно сориентироваться в стоимости заказа, воспользуйтесь нашим калькулятором. Конечную стоимость рассчитывает наш менеджер после приема заказа, когда уточнены все детали и рассмотрены возможности предоставления скидок.
Как заказать перевод документов на португальский язык
1
Пришлите файлы на перевод
Через форму на сайте или по email client@itrex.ru пришлите нам документы, которые нужно перевести. Мы принимаем файлы в любом формате: MS Office, PDF, OpenOffice, картинки, сканы, чертежи и др. Можете даже просто прислать ссылку на Google Docs или аналогичный сервис.
2
Менеджер оценит ваш заказ за 30 мин.
Мы вышлем вам стоимость заказа и срок выполнения. Вы получите расчет, а также подробную расшифровку, комментарии по процессу выполнения. Мы анализируем работу предлагаем возможные способы оптимизации стоимости и сроков заказа!
3
Выполнение перевода
Как только вы подтвердили запуск заказа в работу, менеджер, переводчик(и) и редактор приступают к работе. Ваши документы будут подготовлены для перевода и последующей проверки. Когда переводчики закончат свою часть, а редактор и менеджер проверят точность, качество и полноту перевода, файлы будут отправлены вам. Мы всегда сдаем заказы в срок.
4
Обратная связь
Нам важно, чтобы перевод был не только качественным, но и полностью выполнял для клиента свою задачу. Мы всегда на связи и готовы прокомментировать любые вопросы по нашей работе. Вы можете узнать статус работы: менеджер в любой момент расскажет о состоянии проекта и ответит на возможные вопросы.
5
Оплата
Вы можете оплатить нашу работу практически любым удобным вам способом: на счет компании в России в рублях, банковской картой онлайн через эквайринг Best2Pay, со счета иностранной компании в валюте, а также через наши подразделения в Испании и Израиле любым удобным способом, включая электронные деньги и криптовалюту.
Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.
Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.
Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.
Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»
Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.
Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.
Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.
Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»
Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.
За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.
Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.
Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»
Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.
Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe
Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.
Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.
Наше бюро находится в центре Москвы. 129110, Москва, ул. Щепкина, д. 58, стр. 3, оф. 208 В Москве к нашему офису удобно дойти от станции метро «Проспект Мира». Т.е. мы бюро переводов в самом центре Москвы. Но на самом деле, мы всегда рядом с вами онлайн.