📍 ул. Щепкина, д. 58, стр. 3
🕐 C 9.00 до 20.00
C 9.00 до 20.00
Узнать стоимость
               

Признание иностранного диплома в России: актуальный порядок действий (2025–2026)

Если вы окончили зарубежный вуз и хотите работать или учиться в России — вам понадобится официальное признание иностранного диплома. Раньше эту процедуру называли «нострификацией», однако сегодня этот термин официально устарел: сам Национальный информационный центр Рособрнадзора прямо называет его устаревшим. Актуальное название — «признание иностранного образования и (или) иностранной квалификации».

Важно: сама процедура никуда не исчезла. Она действует и в 2025–2026 году, просто стала другой — быстрее, дешевле и частично перешла в онлайн. Разберём, как всё устроено сейчас.

Кому нужно признание иностранного диплома

Признание диплома требуется иностранным гражданам и гражданам России, получившим образование за рубежом, если они планируют:

  • Работать в России по специальности — особенно в регулируемых сферах: медицина, юриспруденция, педагогика, инженерные специальности;
  • Поступить в российский вуз на магистратуру, аспирантуру или второе высшее — при этом может понадобиться сертифицированный перевод документов;
  • Подтвердить квалификацию для работодателя, государственных органов или профессиональных ассоциаций;
  • Переехать в Россию — вопрос признания диплома часто сопровождает перевод документов для релокации.

Когда признание не нужно

Россия заключила соглашения о взаимном признании документов об образовании с рядом стран. Гражданам этих государств (и обладателям их дипломов) проходить формальную процедуру, как правило, не требуется:

  • Беларусь, Казахстан, Узбекистан, Армения, Азербайджан, Кыргызстан, Молдова, Таджикистан — в рамках соглашений СНГ;
  • ряд других стран — по двусторонним договорам.

Для дипломов Украины, Донецкой, Луганской народных республик, Запорожской и Херсонской областей действуют особые правила в соответствии с российским законодательством.

Уточнить, нужна ли процедура для конкретной страны и специальности, можно на сайте nic.gov.ru.

Пошаговая процедура признания (2025–2026)

Процедурой занимается ФГБУ «Главэкспертцентр» — подведомственное учреждение Рособрнадзора. Подать заявление можно онлайн, по почте или лично.

Шаг 1. Подготовьте документы

  • Паспорт (или иной документ, удостоверяющий личность);
  • Оригинал иностранного диплома с приложением (транскриптом оценок);
  • Нотариально заверенный перевод диплома и приложения на русский язык;
  • Апостиль на оригинале диплома (если страна подписала Гаагскую конвенцию) или консульская легализация;
  • Документы об изменении имени/фамилии — при необходимости.

Шаг 2. Уплатите государственную пошлину

Размер госпошлины в 2025 году — 6 500 рублей. Реквизиты для оплаты доступны на сайте Главэкспертцентра.

Шаг 3. Подайте заявление

Три способа подачи:

  • Онлайн — через личный кабинет на uslugi.glavex.ru;
  • По почте — отправить пакет документов курьерской службой;
  • Лично — в офисе Главэкспертцентра в Москве.

Шаг 4. Дождитесь решения

Средний срок рассмотрения — 38–45 дней. В результате вы получаете свидетельство о признании иностранного образования и (или) иностранной квалификации — это официальный документ, подтверждающий, что ваше образование соответствует российскому уровню.

Отзывы о работе нашего бюро переводов

ООО «НТех лаб»

Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.

Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.

Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.

Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»

Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.

Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.

Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.

Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe

Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

Будем рады продолжению сотрудничества.

Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО

Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.

За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.

Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.

Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)

The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members -  iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.

The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.

ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude  when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.

Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»

Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.

Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано

Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.

Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров

Какие документы нужно перевести

Ключевое требование — нотариально заверенный перевод на русский язык. Для признания диплома переводу подлежат:

Бюро переводов iTrex выполняет нотариально заверенные переводы документов об образовании с более чем 120 языков. Перевод диплома и приложения — одна из наших основных специализаций: мы работаем с переводчиками-носителями языка и имеем многолетний опыт оформления документов для Главэкспертцентра. Также доступно электронное нотариальное заверение — без визита в офис.

Апостиль: что это и когда нужен

Апостиль и признание диплома — это разные процедуры, хотя они тесно связаны.

Апостиль — специальный штамп, который удостоверяет подлинность подписи и печати на документе. Он нужен для того, чтобы иностранный диплом был принят в другой стране — в том числе в России. После проставления апостиля документ необходимо сопроводить нотариально заверенным переводом всех печатей и штампов.

Апостиль проставляется в стране, выдавшей диплом, — в соответствующем уполномоченном органе (Министерство образования, нотариат, суд — зависит от страны). В России (для российских документов, которые нужно признать за рубежом) апостиль с 2024 года проставляют в МФЦ.

Если страна выдачи диплома не подписала Гаагскую конвенцию — вместо апостиля потребуется консульская легализация.

Сравнение: признание диплома и апостиль

ПараметрПризнание диплома (бывшая нострификация)Апостиль
Что подтверждаетСоответствие иностранного образования российским стандартамПодлинность подписи и печати на документе
Кто выдаётФГБУ «Главэкспертцентр» (Рособрнадзор)Уполномоченный орган страны, выдавшей диплом
Стоимость6 500 руб. (госпошлина)Зависит от страны; в России — 2 500 руб.
Срок38–45 днейОт 1 до 45 дней (зависит от страны)
РезультатСвидетельство о признании образованияШтамп апостиля на документе
Когда нужен переводОбязательно (нотариально заверенный)Нужен перевод апостиля, если он на иностранном языке
ПорядокПосле апостилирования оригиналаПервый шаг перед подачей на признание

Типичные ошибки при подаче документов

  • Перевод без нотариального заверения — Главэкспертцентр принимает только нотариально заверенные переводы, обычные не подходят;
  • Отсутствует перевод приложения — некоторые забывают, что транскрипт с оценками тоже нужно переводить;
  • Нет апостиля на оригинале — без апостиля иностранный документ не будет принят;
  • Перевод апостиля не нотариально заверен — если апостиль на иностранном языке, его тоже нужно перевести и заверить;
  • Расхождение имени в дипломе и паспорте — готовьте нотариально заверенный перевод документа о смене имени.
Признание иностранного диплома в России: актуальный порядок действий (2025–2026) melag
Признание иностранного диплома в России: актуальный порядок действий (2025–2026) veka
Признание иностранного диплома в России: актуальный порядок действий (2025–2026) 2020 05 28 17.03.43
Признание иностранного диплома в России: актуальный порядок действий (2025–2026) yandex taxi
Признание иностранного диплома в России: актуальный порядок действий (2025–2026) lukoil
Признание иностранного диплома в России: актуальный порядок действий (2025–2026) storck
Признание иностранного диплома в России: актуальный порядок действий (2025–2026) kivi koshelek
Признание иностранного диплома в России: актуальный порядок действий (2025–2026) jabra
Признание иностранного диплома в России: актуальный порядок действий (2025–2026) ahi arrier
Признание иностранного диплома в России: актуальный порядок действий (2025–2026) rybakov fond 1
Признание иностранного диплома в России: актуальный порядок действий (2025–2026) domintell
Признание иностранного диплома в России: актуальный порядок действий (2025–2026) reima
Признание иностранного диплома в России: актуальный порядок действий (2025–2026) doterra
Признание иностранного диплома в России: актуальный порядок действий (2025–2026) brunello kuchinelli
Признание иностранного диплома в России: актуальный порядок действий (2025–2026) trinity events
Признание иностранного диплома в России: актуальный порядок действий (2025–2026) sygma
Признание иностранного диплома в России: актуальный порядок действий (2025–2026) rtk
Признание иностранного диплома в России: актуальный порядок действий (2025–2026) mikron
Признание иностранного диплома в России: актуальный порядок действий (2025–2026) micubisi

Стоимость и сроки: итого

Закажите нотариально заверенный перевод в iTrex

Бюро переводов iTrex выполняет нотариально заверенные переводы документов об образовании с более чем 120 языков — с английского, немецкого, китайского, арабского, иврита, узбекского, казахского, украинского и многих других.

Мы знаем требования Главэкспертцентра и готовим документы так, чтобы они были приняты с первого раза. Если документ предназначен для зарубежного использования, поможем также с консульской легализацией или электронным нотариальным заверением.

  • Срок — от 1 рабочего дня;
  • Нотариальное заверение — в тот же день;
  • Работаем онлайн — принимаем сканы, оригиналы при необходимости доставляем курьером.