Профессиональный медицинский перевод: точность для фармацевтики, медтехники и биотехнологий
Ошибка в переводе медицинского документа — это не просто неточность. Неверно переведённая доза препарата, искажённый диагноз или неправильно указанная процедура могут стоить пациенту здоровья, а фармацевтической компании — регуляторного разрешения. Именно поэтому медицинский перевод требует переводчиков с профильным образованием и знанием отраслевой терминологии. В iTrex с 2006 года в команде специализированные медицинские переводчики с дипломами врачей, фармацевтов и биохимиков — для каждого типа документа подбирается профиль, совпадающий с содержанием текста.
Какие медицинские документы мы переводим?
Запрос «перевод медицинских документов» объединяет очень разные тексты — от одностраничного рецепта до тысячестраничного регистрационного досье. Мы работаем со всеми форматами:
- Медицинская карта пациента — при лечении за рубежом или эмиграции. Переводим полный анамнез, историю болезни, хирургические записи. Возможно нотариальное заверение перевода медкарты для консульства или иностранного госпиталя.
- Выписка из больницы / эпикриз — наиболее частый запрос от частных клиентов, уезжающих на лечение в Германию, Израиль, Испанию или Южную Корею. Срочный перевод выписки — за 24 часа.
- Рецепт врача — небольшой документ, но требует точной передачи МНН препарата, дозировки и схемы приёма. Особенно критично при заказе рецептурных препаратов за рубежом.
- Результаты анализов и инструментальных исследований — лабораторные бланки, МРТ/КТ-заключения, гистологические протоколы. Переводчик обязан знать систему единиц и референсные значения в целевой стране.
- Заключение врача / консультационное письмо — требует передачи клинической аргументации без потери смысла и с сохранением профессионального регистра.
- Инструкция к лекарственному препарату (PIL/SmPC) — для регуляторной подачи в Росздравнадзор или зарубежные уполномоченные органы. Форматирование по шаблону регулятора.
- Протокол клинического исследования (Clinical Study Protocol) — многотомная документация КИ, включая ICF, отчёты по безопасности, CSR. Работаем с GCP-документацией на EN, DE, FR, ES, ZH, JA.
- Регистрационное досье (CTD/eCTD) — полный пакет документов для регистрации препарата. Многолетний проект с командой переводчиков и единым глоссарием.
- Сертификат GMP и сопутствующая документация — для фармпроизводителей, входящих на российский или зарубежный рынок: перевод юридических документов и контрактов для сопровождения поставок.
- Патент на лекарственное средство или медицинское изделие — работаем с патентными формулами, описанием изобретения, реферативной частью. При необходимости привлекаем патентного поверенного.
Если вашего типа документа нет в списке — опишите задачу в форме, мы оценим и подберём специалиста.
Требования к медицинскому переводу
Медицинские тексты регулируются отраслевыми стандартами в каждой стране. При переводе мы соблюдаем:
- Терминология ICD-10/ICD-11 — диагнозы передаются в соответствии с актуальными классификаторами МКБ, а не произвольным образом.
- МНН (INN) — международные непатентованные наименования препаратов используются наряду с торговыми, без замены одного другим.
- GCP/ICH-стандарты — при работе с документацией клинических исследований обязателен единый глоссарий проекта и версионирование.
- NDA по умолчанию — все сотрудники в команде подписывают соглашение о неразглашении. Для корпоративных проектов предоставляем отдельный NDA.
- Качество по двухступенчатой схеме — перевод + редактура (TEP: Translation → Editing → Proofreading). Для регуляторной документации — обязательная экспертная проверка и доработка.
Если вы не уверены, соответствует ли ваш перевод требованиям регулятора, закажите оценку и доработку готового перевода у профильного специалиста iTrex.
Стоимость медицинского перевода
Цена рассчитывается за переводческую страницу (1 800 знаков с пробелами). Минимальный заказ — 1 страница.
Письменный перевод медицинских текстов
| Языковая пара | Бизнес | VIP |
|---|---|---|
| EN, FR, DE, ES, IT → РУ | 750 ₽/стр | 950 ₽/стр |
| ZH, JA, KO → РУ | 1 200 ₽/стр | 1 500 ₽/стр |
| Нотариальное заверение | +500 ₽/документ | |
| Срочный перевод (до 24 ч) | +50% к тарифу |
Личные медицинские документы (B2C)
| Документ | Перевод | + Нотариальное |
|---|---|---|
| Выписка из больницы | от 920 ₽ | от 1 420 ₽ |
| Медицинская карта | от 920 ₽/стр | +500 ₽/документ |
| Рецепт врача | от 920 ₽ | от 1 420 ₽ |
| Результаты анализов | от 920 ₽ | от 1 420 ₽ |
Для расчёта стоимости загрузите документ в форму — менеджер пришлёт точную смету в течение 30 минут в рабочее время. Тестовый перевод бесплатно — попробуйте качество до оплаты.
Как заказать медицинский перевод
- Отправьте документ — через форму на сайте, по email client@itrex.ru или в WhatsApp. Принимаем PDF, DOCX, JPG, DICOM — любые форматы без конвертации с вашей стороны.
- Получите смету — в течение 30 минут менеджер пришлёт стоимость, срок и назначит переводчика с профильным медицинским образованием.
- Подтвердите заказ и оплатите — выставляем счёт на юридическое или физическое лицо. Работаем без НДС (УСН). Оплата картой, банковским переводом или через расчётный счёт.
- Получите перевод — в электронном виде (PDF + редактируемый DOCX) или с нотариальным заверением через партнёрскую сеть нотариусов Москвы без поездок в офис. Курьерская доставка по Москве — 500 ₽.
Нужен перевод срочно? Уточните условия ускоренного выполнения при оформлении заявки. Срочные переводы выполняем в режиме 24/7 для критичных ситуаций.
Примеры проектов
Регистрационное досье для фармкомпании. Перевели 2 400 страниц CTD-досье с английского на русский для регистрации биосимилярного препарата в Росздравнадзоре. Срок — 4 месяца, команда 6 переводчиков-фармацевтов, единый глоссарий по МНН и вспомогательным веществам. Препарат прошёл регуляторную экспертизу с первой попытки.
Перевод медкарты для лечения в Израиле. Пациент с онкологическим диагнозом обратился за 3 дня до вылета. Перевели 47 страниц медицинской карты с русского на английский и иврит за 18 часов. Перевод принят клиникой Шиба без замечаний.
Почему выбирают iTrex
- С 2006 года — 20 лет на рынке профессиональных переводов.
- Медицинское образование — в команде переводчики с дипломами врачей, фармацевтов, биохимиков.
- 120+ языков — от английского и немецкого до японского, арабского и суахили.
- 300+ отзывов клиентов на Яндекс Картах, 2GIS и Google Maps.
- NDA и конфиденциальность — медицинские данные не передаются третьим лицам.
- Без НДС — работаем на УСН, предоставляем акт и счёт на оплату.
- Гарантия качества — читайте о наших гарантиях: доработка бесплатно, если есть замечания по терминологии.
Часто задаваемые вопросы
Нужно ли нотариально заверять перевод медицинских документов?
Зависит от цели. Для лечения за рубежом большинство клиник принимают простой письменный перевод на фирменном бланке бюро переводов — нотариальное заверение не требуется. Нотариальное заверение нужно при подаче документов в государственные органы: для оформления визы, ВНЖ, гражданства или при предоставлении медицинских документов в суд. Мы работаем с партнёрской сетью нотариусов Москвы — клиент не едет никуда, документы передаются курьером.
Сколько времени занимает перевод выписки из больницы?
Стандартная выписка из больницы объёмом 2–5 страниц переводится за 1 рабочий день. При срочном заказе (доплата 50%) — за 24 часа, включая выходные. Перевод выписки с нотариальным заверением занимает 2–3 рабочих дня с учётом времени нотариуса. Точный срок сообщает менеджер при оценке документа — обычно в течение 30 минут после получения файла.
Какие гарантии качества медицинского перевода?
Все медицинские переводы проходят двухступенчатую проверку: перевод делает специалист с медицинским профилем, затем редактор проверяет терминологию и стиль. Если клиника или регулятор обнаружит терминологическую ошибку, мы дорабатываем перевод бесплатно. Для крупных проектов (КИ, регистрационные досье) ведём единый глоссарий и версионирование, чтобы исключить расхождения между томами.
Переводите ли вы документы на редкие языки — иврит, арабский, корейский?
Да. В команде iTrex переводчики для 120+ языков, включая иврит, арабский, корейский, японский, китайский, тайский и языки Индии. Медицинские переводы на редкие языки выполняют носители языка с медицинским или фармацевтическим образованием. Срок согласовывается индивидуально — обычно на 20–30% дольше стандартного.
Можно ли заказать перевод документации клинического исследования?
Да, это один из наших ключевых B2B-профилей. Переводим полный пакет КИ-документации: протокол исследования (CSP), информационный листок пациента (ICF), брошюру исследователя (IB), клинический отчёт (CSR), отчёты по безопасности SUSAR/SAE. Работаем в соответствии с требованиями ICH E6(R2) GCP. Для многолетних проектов создаём глоссарий и выделяем постоянную команду.
Медицинский перевод — получите расчёт стоимости за 5 минут
от 900 ₽/страницу | 300+ отзывов клиентов
Позвоните: +7 499 647-6987 | WhatsApp: написать | Telegram: написать


















