📍 ул. Щепкина, д. 58, стр. 3
🕐 C 9.00 до 20.00
C 9.00 до 20.00
Узнать стоимость
               

Перевод годовых отчётов (Annual Report) — МСФО, GAAP | iTrex

Ошибка в переводе годового отчёта — это не просто неточность, а репутационный риск: вопросы от регулятора, недоверие инвесторов и потенциальная задержка листинга. Терминология МСФО и US GAAP не допускает вольных интерпретаций: «impairment» — это «обесценение», а не «ухудшение»; «deferred tax liability» — это «отложенное налоговое обязательство», а не «задержанный налоговый долг». Бюро переводов iTrex с 2006 года переводит финансовую и корпоративную отчётность для публичных и частных компаний. В команде работают переводчики с финансовым образованием и опытом работы с отчётностью по МСФО, US GAAP и РСБУ — мы знаем, как должен звучать каждый термин в переводе финансовых документов.

Какие документы нужно перевести в составе годового отчёта?

Годовой отчёт (Annual Report) — это комплексный документ объёмом от 40 до 200+ страниц, каждый раздел которого требует особой экспертизы переводчика:

Основной Annual Report — письмо председателя совета директоров и CEO акционерам, обзор бизнеса и стратегии, ключевые показатели деятельности (KPI, ESG-метрики). Стилистически — самый «живой» раздел, требующий не только точности, но и хорошего литературного языка.

MD&A (Management Discussion and Analysis) — аналитический раздел руководства: анализ результатов деятельности, факторов риска, ликвидности и прогнозов. Требует понимания финансовой аналитики и способности передать нюансы управленческих оценок.

Financial Statements (Финансовая отчётность) — баланс (Statement of Financial Position), отчёт о прибылях и убытках (P&L), отчёт о движении денежных средств (Cash Flow Statement), отчёт об изменениях капитала. Каждая строка — стандартизированный термин МСФО/GAAP.

Notes to Financial Statements (Примечания) — самый объёмный раздел: учётная политика, раскрытие рисков, условные обязательства, операции со связанными сторонами. Здесь сосредоточена ключевая экспертиза по стандартам отчётности.

Corporate Governance Section — структура совета директоров, комитеты, вознаграждение менеджмента, политика устойчивого развития (ESG). Сочетание юридической терминологии и корпоративного стиля.

Аудиторское заключение — стандартизированный текст с точной терминологией МСА (ISA). Перевод аудиторского заключения не допускает отклонений от принятых формулировок — каждое слово имеет правовое значение.

Пример проекта: Публичная горнодобывающая компания — перевод годового отчёта на 180 страниц (EN→RU) для раскрытия на Московской бирже. Финансовая отчётность по МСФО, аудиторское заключение PwC, раздел ESG. Согласование глоссария из 420 терминов до начала работы. Команда: 3 переводчика + финансовый редактор. Срок — 10 рабочих дней, с поэтапной сдачей каждые 3 дня.

Требования к переводу годового отчёта МСФО / GAAP

Единый глоссарий МСФО/GAAP — все термины согласуются с клиентом до начала работы и фиксируются в терминологическом словаре. Одинаковые термины — во всём документе без исключений. При работе с несколькими отчётами одной группы компаний — единый глоссарий для всей группы.

Сохранение форматирования таблиц — финансовые таблицы с сотнями строк передаются с точным сохранением структуры, форматов чисел, подписей колонок и примечаний. Форматирование — отдельный этап с контролем качества.

Финансовый редактор — после перевода документ проходит проверку у редактора с профессиональным финансовым образованием. Редактор проверяет не только грамматику, но и корректность финансовой терминологии и числовых данных.

NDA и конфиденциальность — соглашение о неразглашении подписывается перед началом работы. Данные отчёта не покидают защищённый контур. Все переводчики и редакторы подписывают индивидуальные NDA.

Версионность и управление правками — ведём учёт всех правок и согласований. При обновлении исходного документа переводим только изменённые фрагменты — это экономит время и бюджет.

Дедлайны раскрытия — понимаем, что годовой отчёт привязан к жёстким срокам раскрытия (биржа, регулятор, совет директоров). Гарантируем сдачу в согласованные сроки, при необходимости — поэтапно.

Стоимость перевода годового отчёта

Единица расчёта — переводческая страница (1 800 знаков с пробелами). Типичный объём годового отчёта — 40–200 страниц (без учёта таблиц с числами). Цена зависит от языковой пары и тарифа.

Переводы НА русский язык

Языковая параБизнес (₽/стр.)VIP (₽/стр.)
Английский, немецкий, французский → русский750950
Китайский, японский, корейский → русский1 2001 500
Арабский → русский1 4001 900

Переводы С русского языка

Языковая параБизнес (₽/стр.)Носитель (€/стр.)
Русский → английский, немецкий, французский950€32
Русский → китайский, японский, корейскийпо запросу€32
Русский → арабскийпо запросу€40

Тариф VIP рекомендован для публичных компаний и отчётов, предназначенных для международных регуляторов, бирж и инвесторов. Включает 100% стилистическое редактирование и корректуру финансовым редактором.

Ориентировочная стоимость типового отчёта:

  • 40 страниц (малая компания, EN→RU, Бизнес): от 30 000 ₽
  • 100 страниц (средняя компания, EN→RU, VIP): от 95 000 ₽
  • 200 страниц (публичная компания, EN→RU, VIP + DTP): от 220 000 ₽

Дополнительные услуги:

  • Нотариальное заверение: 500 ₽/документ
  • Вёрстка и DTP (форматирование таблиц): от 250 ₽/стр.
  • Апостиль: от 5 700 ₽
  • Скидка за объём: 5% от 100 стр., 10% от 500 стр.

Расчёт стоимости — за 30 минут. Загрузите фрагмент отчёта и получите точную смету.

Отзывы о работе нашего бюро переводов

ООО «НТех лаб»

Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.

Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.

Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.

Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»

Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.

Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.

Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.

Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe

Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

Будем рады продолжению сотрудничества.

Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО

Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.

За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.

Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.

Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)

The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members -  iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.

The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.

ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude  when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.

Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»

Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.

Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано

Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.

Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров

Как заказать перевод годового отчёта

1. Загрузите документ или фрагмент — через форму на сайте или по email client@itrex.ru. Укажите язык перевода, дедлайн и требования к формату выходного файла (Word, PDF, InDesign).

2. Согласуйте условия за 30 минут — менеджер уточнит объём, сроки, формат согласования глоссария и необходимость NDA. Для крупных отчётов предложим поэтапный график сдачи.

3. Подпишите договор и NDA — работаем с юрлицами и ИП по безналичному расчёту. Закрывающие документы: акт, счёт на оплату (мы на УСН, без НДС).

4. Согласование глоссария — перед началом работы формируем и согласовываем с вами терминологический словарь МСФО/GAAP. Если у вас есть корпоративный глоссарий — используем его.

5. Перевод и редактура — переводчик с финансовой специализацией + финансовый редактор. Персональный менеджер информирует о статусе на каждом этапе. При необходимости — поэтапная сдача.

6. Сдача и правки — передаём файл в согласованном формате. Оперативные правки по замечаниям клиента. При обновлении источника — переводим только изменения.

Хотите оценить качество до заказа? Закажите бесплатный тестовый перевод одной страницы вашего годового отчёта.

Почему выбирают iTrex для перевода финансовой отчётности

С 2006 года на рынке — 20 лет опыта, сотни переведённых годовых отчётов для компаний из металлургии, нефтегаза, банковского сектора, ритейла и IT.

Финансовые переводчики — в команде работают специалисты с образованием в области финансов, аудита и международной отчётности. Знают разницу между «provisions» и «accruals», между «fair value» и «carrying amount».

120+ языков — переводим отчёты для раскрытия на Московской, Лондонской, Нью-Йоркской, Гонконгской и других биржах.

300+ отзывов на Яндекс.Картах, рейтинг 4.9 — реальные клиенты из корпоративного сектора подтверждают качество и соблюдение дедлайнов.

Юридические гарантии качества перевода — закреплены в договоре. Оперативные правки по замечаниям.

Полная конфиденциальность — NDA с компанией и каждым переводчиком. Защищённые каналы передачи документов. Соблюдаем требования к инсайдерской информации.

Пример проекта: Международная FMCG-компания — ежегодный перевод консолидированного отчёта группы (RU→EN, 160 стр.) для представления зарубежным акционерам. МСФО, аудит Big Four. Постоянная команда, корпоративный глоссарий из 650 терминов, поэтапная сдача за 8 рабочих дней. Сотрудничаем 4-й год подряд.

Работаете с деловыми документами помимо отчётности? Ознакомьтесь с услугами по комплексному переводу корпоративной документации.

Перевод годовых отчётов (Annual Report) — МСФО, GAAP | iTrex melag
Перевод годовых отчётов (Annual Report) — МСФО, GAAP | iTrex veka
Перевод годовых отчётов (Annual Report) — МСФО, GAAP | iTrex 2020 05 28 17.03.43
Перевод годовых отчётов (Annual Report) — МСФО, GAAP | iTrex yandex taxi
Перевод годовых отчётов (Annual Report) — МСФО, GAAP | iTrex lukoil
Перевод годовых отчётов (Annual Report) — МСФО, GAAP | iTrex storck
Перевод годовых отчётов (Annual Report) — МСФО, GAAP | iTrex kivi koshelek
Перевод годовых отчётов (Annual Report) — МСФО, GAAP | iTrex jabra
Перевод годовых отчётов (Annual Report) — МСФО, GAAP | iTrex ahi arrier
Перевод годовых отчётов (Annual Report) — МСФО, GAAP | iTrex rybakov fond 1
Перевод годовых отчётов (Annual Report) — МСФО, GAAP | iTrex domintell
Перевод годовых отчётов (Annual Report) — МСФО, GAAP | iTrex reima
Перевод годовых отчётов (Annual Report) — МСФО, GAAP | iTrex doterra
Перевод годовых отчётов (Annual Report) — МСФО, GAAP | iTrex brunello kuchinelli
Перевод годовых отчётов (Annual Report) — МСФО, GAAP | iTrex trinity events
Перевод годовых отчётов (Annual Report) — МСФО, GAAP | iTrex sygma
Перевод годовых отчётов (Annual Report) — МСФО, GAAP | iTrex rtk
Перевод годовых отчётов (Annual Report) — МСФО, GAAP | iTrex mikron
Перевод годовых отчётов (Annual Report) — МСФО, GAAP | iTrex micubisi

Часто задаваемые вопросы

Сколько стоит перевод типового годового отчёта на 100 страниц?

При переводе EN→RU по тарифу VIP (рекомендован для публичных компаний) — от 95 000 ₽ за 100 переводческих страниц. Тариф Бизнес — от 75 000 ₽. При объёме от 100 страниц действует скидка 5%. Точная стоимость зависит от языковой пары, сложности форматирования и сроков. Загрузите фрагмент — рассчитаем за 30 минут.

Как обеспечивается единая терминология МСФО во всём отчёте?

До начала работы формируем терминологический глоссарий на основе стандартов МСФО/GAAP и согласуем его с клиентом. Если у вас есть корпоративный глоссарий — используем его как базу. Глоссарий обязателен для всех переводчиков команды. При работе с несколькими отчётами группы компаний — единый глоссарий для всей группы.

Переводите ли вы отчёты для публичных компаний с раскрытием на бирже?

Да, iTrex переводит годовые отчёты для раскрытия на российских и зарубежных биржах. Понимаем требования к срокам раскрытия, конфиденциальности инсайдерской информации и стандартам оформления. Все переводчики подписывают NDA. Гарантируем сдачу в согласованные сроки.

Нужно ли нотариально заверять перевод финансовой отчётности?

Для большинства целей (раскрытие на бирже, представление инвесторам, внутреннее использование) нотариальное заверение не требуется — достаточно перевода с печатью бюро. Заверение нужно, если перевод подаётся в государственные органы (ФНС, суд) или используется для нотариальных сделок. Стоимость заверения — 500 ₽/документ.

Какие форматы файлов вы принимаете и в каком формате сдаёте перевод?

Принимаем: Word, PDF, Excel, InDesign, PowerPoint, сканы. Сдаём перевод в согласованном формате — чаще всего Word или PDF. Если нужна полная вёрстка с сохранением макета оригинала (для печати или публикации), выполняем DTP (от 250 ₽/стр.). При регулярном сотрудничестве используем шаблоны и макеты клиента.