Перевод годовых отчётов (Annual Report) — МСФО, GAAP | iTrex
Ошибка в переводе годового отчёта — это не просто неточность, а репутационный риск: вопросы от регулятора, недоверие инвесторов и потенциальная задержка листинга. Терминология МСФО и US GAAP не допускает вольных интерпретаций: «impairment» — это «обесценение», а не «ухудшение»; «deferred tax liability» — это «отложенное налоговое обязательство», а не «задержанный налоговый долг». Бюро переводов iTrex с 2006 года переводит финансовую и корпоративную отчётность для публичных и частных компаний. В команде работают переводчики с финансовым образованием и опытом работы с отчётностью по МСФО, US GAAP и РСБУ — мы знаем, как должен звучать каждый термин в переводе финансовых документов.
Какие документы нужно перевести в составе годового отчёта?
Годовой отчёт (Annual Report) — это комплексный документ объёмом от 40 до 200+ страниц, каждый раздел которого требует особой экспертизы переводчика:
Основной Annual Report — письмо председателя совета директоров и CEO акционерам, обзор бизнеса и стратегии, ключевые показатели деятельности (KPI, ESG-метрики). Стилистически — самый «живой» раздел, требующий не только точности, но и хорошего литературного языка.
MD&A (Management Discussion and Analysis) — аналитический раздел руководства: анализ результатов деятельности, факторов риска, ликвидности и прогнозов. Требует понимания финансовой аналитики и способности передать нюансы управленческих оценок.
Financial Statements (Финансовая отчётность) — баланс (Statement of Financial Position), отчёт о прибылях и убытках (P&L), отчёт о движении денежных средств (Cash Flow Statement), отчёт об изменениях капитала. Каждая строка — стандартизированный термин МСФО/GAAP.
Notes to Financial Statements (Примечания) — самый объёмный раздел: учётная политика, раскрытие рисков, условные обязательства, операции со связанными сторонами. Здесь сосредоточена ключевая экспертиза по стандартам отчётности.
Corporate Governance Section — структура совета директоров, комитеты, вознаграждение менеджмента, политика устойчивого развития (ESG). Сочетание юридической терминологии и корпоративного стиля.
Аудиторское заключение — стандартизированный текст с точной терминологией МСА (ISA). Перевод аудиторского заключения не допускает отклонений от принятых формулировок — каждое слово имеет правовое значение.
Пример проекта: Публичная горнодобывающая компания — перевод годового отчёта на 180 страниц (EN→RU) для раскрытия на Московской бирже. Финансовая отчётность по МСФО, аудиторское заключение PwC, раздел ESG. Согласование глоссария из 420 терминов до начала работы. Команда: 3 переводчика + финансовый редактор. Срок — 10 рабочих дней, с поэтапной сдачей каждые 3 дня.
Требования к переводу годового отчёта МСФО / GAAP
Единый глоссарий МСФО/GAAP — все термины согласуются с клиентом до начала работы и фиксируются в терминологическом словаре. Одинаковые термины — во всём документе без исключений. При работе с несколькими отчётами одной группы компаний — единый глоссарий для всей группы.
Сохранение форматирования таблиц — финансовые таблицы с сотнями строк передаются с точным сохранением структуры, форматов чисел, подписей колонок и примечаний. Форматирование — отдельный этап с контролем качества.
Финансовый редактор — после перевода документ проходит проверку у редактора с профессиональным финансовым образованием. Редактор проверяет не только грамматику, но и корректность финансовой терминологии и числовых данных.
NDA и конфиденциальность — соглашение о неразглашении подписывается перед началом работы. Данные отчёта не покидают защищённый контур. Все переводчики и редакторы подписывают индивидуальные NDA.
Версионность и управление правками — ведём учёт всех правок и согласований. При обновлении исходного документа переводим только изменённые фрагменты — это экономит время и бюджет.
Дедлайны раскрытия — понимаем, что годовой отчёт привязан к жёстким срокам раскрытия (биржа, регулятор, совет директоров). Гарантируем сдачу в согласованные сроки, при необходимости — поэтапно.
Стоимость перевода годового отчёта
Единица расчёта — переводческая страница (1 800 знаков с пробелами). Типичный объём годового отчёта — 40–200 страниц (без учёта таблиц с числами). Цена зависит от языковой пары и тарифа.
Переводы НА русский язык
| Языковая пара | Бизнес (₽/стр.) | VIP (₽/стр.) |
|---|---|---|
| Английский, немецкий, французский → русский | 750 | 950 |
| Китайский, японский, корейский → русский | 1 200 | 1 500 |
| Арабский → русский | 1 400 | 1 900 |
Переводы С русского языка
| Языковая пара | Бизнес (₽/стр.) | Носитель (€/стр.) |
|---|---|---|
| Русский → английский, немецкий, французский | 950 | €32 |
| Русский → китайский, японский, корейский | по запросу | €32 |
| Русский → арабский | по запросу | €40 |
Тариф VIP рекомендован для публичных компаний и отчётов, предназначенных для международных регуляторов, бирж и инвесторов. Включает 100% стилистическое редактирование и корректуру финансовым редактором.
Ориентировочная стоимость типового отчёта:
- 40 страниц (малая компания, EN→RU, Бизнес): от 30 000 ₽
- 100 страниц (средняя компания, EN→RU, VIP): от 95 000 ₽
- 200 страниц (публичная компания, EN→RU, VIP + DTP): от 220 000 ₽
Дополнительные услуги:
- Нотариальное заверение: 500 ₽/документ
- Вёрстка и DTP (форматирование таблиц): от 250 ₽/стр.
- Апостиль: от 5 700 ₽
- Скидка за объём: 5% от 100 стр., 10% от 500 стр.
Расчёт стоимости — за 30 минут. Загрузите фрагмент отчёта и получите точную смету.
Как заказать перевод годового отчёта
1. Загрузите документ или фрагмент — через форму на сайте или по email client@itrex.ru. Укажите язык перевода, дедлайн и требования к формату выходного файла (Word, PDF, InDesign).
2. Согласуйте условия за 30 минут — менеджер уточнит объём, сроки, формат согласования глоссария и необходимость NDA. Для крупных отчётов предложим поэтапный график сдачи.
3. Подпишите договор и NDA — работаем с юрлицами и ИП по безналичному расчёту. Закрывающие документы: акт, счёт на оплату (мы на УСН, без НДС).
4. Согласование глоссария — перед началом работы формируем и согласовываем с вами терминологический словарь МСФО/GAAP. Если у вас есть корпоративный глоссарий — используем его.
5. Перевод и редактура — переводчик с финансовой специализацией + финансовый редактор. Персональный менеджер информирует о статусе на каждом этапе. При необходимости — поэтапная сдача.
6. Сдача и правки — передаём файл в согласованном формате. Оперативные правки по замечаниям клиента. При обновлении источника — переводим только изменения.
Хотите оценить качество до заказа? Закажите бесплатный тестовый перевод одной страницы вашего годового отчёта.
Почему выбирают iTrex для перевода финансовой отчётности
С 2006 года на рынке — 20 лет опыта, сотни переведённых годовых отчётов для компаний из металлургии, нефтегаза, банковского сектора, ритейла и IT.
Финансовые переводчики — в команде работают специалисты с образованием в области финансов, аудита и международной отчётности. Знают разницу между «provisions» и «accruals», между «fair value» и «carrying amount».
120+ языков — переводим отчёты для раскрытия на Московской, Лондонской, Нью-Йоркской, Гонконгской и других биржах.
300+ отзывов на Яндекс.Картах, рейтинг 4.9 — реальные клиенты из корпоративного сектора подтверждают качество и соблюдение дедлайнов.
Юридические гарантии качества перевода — закреплены в договоре. Оперативные правки по замечаниям.
Полная конфиденциальность — NDA с компанией и каждым переводчиком. Защищённые каналы передачи документов. Соблюдаем требования к инсайдерской информации.
Пример проекта: Международная FMCG-компания — ежегодный перевод консолидированного отчёта группы (RU→EN, 160 стр.) для представления зарубежным акционерам. МСФО, аудит Big Four. Постоянная команда, корпоративный глоссарий из 650 терминов, поэтапная сдача за 8 рабочих дней. Сотрудничаем 4-й год подряд.
Работаете с деловыми документами помимо отчётности? Ознакомьтесь с услугами по комплексному переводу корпоративной документации.
Часто задаваемые вопросы
Сколько стоит перевод типового годового отчёта на 100 страниц?
При переводе EN→RU по тарифу VIP (рекомендован для публичных компаний) — от 95 000 ₽ за 100 переводческих страниц. Тариф Бизнес — от 75 000 ₽. При объёме от 100 страниц действует скидка 5%. Точная стоимость зависит от языковой пары, сложности форматирования и сроков. Загрузите фрагмент — рассчитаем за 30 минут.
Как обеспечивается единая терминология МСФО во всём отчёте?
До начала работы формируем терминологический глоссарий на основе стандартов МСФО/GAAP и согласуем его с клиентом. Если у вас есть корпоративный глоссарий — используем его как базу. Глоссарий обязателен для всех переводчиков команды. При работе с несколькими отчётами группы компаний — единый глоссарий для всей группы.
Переводите ли вы отчёты для публичных компаний с раскрытием на бирже?
Да, iTrex переводит годовые отчёты для раскрытия на российских и зарубежных биржах. Понимаем требования к срокам раскрытия, конфиденциальности инсайдерской информации и стандартам оформления. Все переводчики подписывают NDA. Гарантируем сдачу в согласованные сроки.
Нужно ли нотариально заверять перевод финансовой отчётности?
Для большинства целей (раскрытие на бирже, представление инвесторам, внутреннее использование) нотариальное заверение не требуется — достаточно перевода с печатью бюро. Заверение нужно, если перевод подаётся в государственные органы (ФНС, суд) или используется для нотариальных сделок. Стоимость заверения — 500 ₽/документ.
Какие форматы файлов вы принимаете и в каком формате сдаёте перевод?
Принимаем: Word, PDF, Excel, InDesign, PowerPoint, сканы. Сдаём перевод в согласованном формате — чаще всего Word или PDF. Если нужна полная вёрстка с сохранением макета оригинала (для печати или публикации), выполняем DTP (от 250 ₽/стр.). При регулярном сотрудничестве используем шаблоны и макеты клиента.


















