📍 ул. Щепкина, д. 58, стр. 3
🕐 C 9.00 до 20.00
C 9.00 до 20.00
Узнать стоимость
               

Перевод документов для экспорта — декларации, сертификаты | iTrex

Зарубежный партнёр или таможенный орган страны-получателя отклонит документы, если перевод не соответствует их национальным требованиям. Ошибка в экспортной декларации, неточная терминология в сертификате или неправильная ссылка на стандарт ISO — и поставка замораживается на неопределённый срок. Бюро переводов iTrex с 2006 года помогает российским экспортёрам готовить документацию для работы на зарубежных рынках: знаем требования EN ISO, DIN, ANSI, BSI и национальные стандарты стран-импортёров. Если вам также нужны переводы для таможенного оформления импортных грузов, обеспечим единый пакет.

Какие документы нужно перевести для экспорта товаров?

Экспортная документация переводится на язык страны-получателя или на английский — в зависимости от требований импортирующей стороны. В команде iTrex работают переводчики с профильным опытом в ВЭД, международной торговле и технической документации. Каждый пакет проходит двойную проверку: переводчик + редактор-специалист.

Внешнеторговый контракт — юридически точный перевод с правильной передачей обязательств сторон, условий Incoterms 2020, валютных оговорок и арбитражных клаузул. Ошибка в контракте — это не просто задержка, а потенциальный спор в международном арбитраже.

Инвойс и проформа-инвойс — суммы, наименования товаров, единицы измерения в полном соответствии с требованиями таможни страны-получателя. Единая терминология с остальным пакетом документов.

Техническая документация и руководства по эксплуатации — для промышленного оборудования, машин и технических изделий. Технический перевод с отраслевой терминологией и адаптацией к стандартам страны назначения.

Сертификаты происхождения (СТ-1, EUR.1, Form A) — перевод со строгим соблюдением форматов международных торговых соглашений и зон свободной торговли. Ошибка = невозможность применить преференциальную ставку пошлины.

Декларация соответствия / Сертификат качества — для экспорта в ЕС: перевод CE-маркировки, деклараций DoC и технических файлов. Для ЕАЭС — сертификаты ТР ТС.

Паспорт безопасности (MSDS / SDS) — для химических веществ и опасных грузов по регламентам REACH (ЕС), TSCA (США), GHS (международный). Строгое соответствие формату 16 секций.

Фитосанитарные и ветеринарные сертификаты — для экспорта продовольственных и сельскохозяйственных товаров с учётом требований регулятора импортирующей страны.

Регистрационные документы компании — устав, выписка из ЕГРЮЛ, протоколы: для подтверждения полномочий при работе с зарубежными партнёрами и банками. Для госорганов часто требуется нотариальный перевод с апостилем.

Инструкции для конечных пользователей — локализация с адаптацией к нормам, единицам измерения и культурным особенностям страны-получателя.

Каталоги и маркетинговые материалы — для продвижения продукции на зарубежных выставках и в переговорах с дистрибьюторами.

Пример проекта: Производитель промышленного оборудования — экспорт в 5 стран (Германия, Турция, Казахстан, Вьетнам, ОАЭ). Перевод полного комплекта: контракты, технические руководства (240 стр.), сертификаты CE и ISO. Языки: DE, TR, KZ, VI, AR. Единый глоссарий на 800 терминов, выделенная команда из 6 переводчиков. Срок — 12 рабочих дней.

Требования к переводу экспортной документации

При подготовке документов для экспорта критически важно соблюдение стандартов страны-получателя — иначе груз не пройдёт импортную таможню:

Соответствие национальным стандартам — EN ISO для Европы, DIN для Германии, ANSI для США, BSI для Великобритании, GB для Китая. Неверная ссылка на стандарт = отказ на таможне.

Требования к языку перевода — Франция, Германия, Китай и ряд других стран требуют перевод на официальный язык, а не на английский. Переводчики iTrex знают эти нюансы и предупреждают заранее.

Единый глоссарий для всего пакета — все документы одной поставки переводятся одной командой. Разночтения между инвойсом и техдокументацией — частая причина задержки груза на стороне получателя.

Нотариальное заверение и апостиль — для регистрационных документов компании и доверенностей при работе с государственными органами. iTrex оформляет нотариальное заверение и апостиль без поездок клиента.

Срочность — если поставка срочная, возможен экспресс-перевод за 24 часа при заказе до 14:00. Наценка +50% к стандартному тарифу.

Стоимость перевода документов для экспорта

Единица расчёта — переводческая страница (1 800 знаков с пробелами). Цена зависит от языковой пары и тарифа. Без скрытых надбавок за тематику.

Переводы С русского языка (основное направление для экспорта)

Языковая параБизнес (₽/стр.)Носитель (€/стр.)
Русский → английский, немецкий, французский, испанский, итальянский950€32
Русский → восточноевропейские (польский, чешский, болгарский)920€30
Русский → китайский, японский, корейскийпо запросу€32
Русский → арабский, персидскийпо запросу€40
Русский → турецкий, языки стран быв. СССРот 820€22

Переводы НА русский язык (для встречной документации)

Языковая параБизнес (₽/стр.)VIP (₽/стр.)
Английский, немецкий, французский → русский750950
Китайский, японский, корейский → русский1 2001 500
Арабский → русский1 4001 900
Турецкий, языки СНГ → русскийот 720от 930

Тариф «Носитель» — перевод выполняется носителем целевого языка со специализацией в тематике. Рекомендован для технической документации и маркетинговых материалов, предназначенных для конечных пользователей за рубежом. Цена в евро, оплата в рублях по курсу на день оплаты.

Дополнительные услуги:

  • Нотариальное заверение: 500 ₽/документ
  • Апостиль: от 5 700 ₽
  • Консульская легализация / ТПП: от 3 500 ₽
  • Срочный перевод (до 24 ч): +50% к тарифу
  • Вёрстка и DTP: от 250 ₽/стр.
  • Минимальный заказ: 1 страница (1 800 зн.)
  • Скидка за объём: 5% от 100 стр., 10% от 500 стр., 15% от 1000 стр.

Расчёт стоимости — за 15–30 минут. Загрузите документы и получите точную смету.

Отзывы о работе нашего бюро переводов

ООО «НТех лаб»

Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.

Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.

Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.

Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»

Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.

Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.

Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.

Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe

Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

Будем рады продолжению сотрудничества.

Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО

Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.

За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.

Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.

Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)

The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members -  iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.

The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.

ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude  when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.

Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»

Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.

Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано

Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.

Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров

Как заказать перевод для экспорта

1. Загрузите документы — через форму на сайте или по email client@itrex.ru. Укажите страну назначения и требования к языку перевода — мы проверим, нужен ли перевод именно на официальный язык.

2. Получите расчёт за 15–30 минут — менеджер уточнит языковую пару, требования к нотариальному заверению и апостилю, рассчитает стоимость. Для крупных пакетов — подготовим поэтапный график.

3. Подпишите договор и оплатите — работаем с юрлицами и ИП по безналичному расчёту. Закрывающие документы: акт, счёт на оплату (мы на УСН, без НДС).

4. Перевод с контролем качества — переводчик с профилем в экспортной документации + редактор. Единый глоссарий для всего пакета. Персональный менеджер на связи на каждом этапе.

5. Получите готовые документы — электронные файлы в согласованном формате. При необходимости — нотариально заверенные оригиналы с доставкой курьером или почтой.

Хотите убедиться в качестве до начала работы? Закажите бесплатный тестовый перевод одной страницы вашей экспортной документации.

Почему выбирают iTrex для перевода экспортных документов

С 2006 года на рынке — 20 лет опыта, тысячи переведённых экспортных пакетов для производителей, дистрибьюторов и трейдеров.

Переводчики со специализацией в ВЭД — в команде работают специалисты по международной торговле, юридическим переводам, технической документации и логистике.

120+ языков — переводим для поставок в Европу, Азию, Ближний Восток, Африку и Латинскую Америку. Все основные языки мировой торговли.

300+ отзывов на Яндекс.Картах, рейтинг 4.9 — реальные клиенты-экспортёры подтверждают качество и соблюдение сроков.

Юридические гарантиигарантия точности перевода закреплена в договоре. Бесплатные правки по замечаниям.

NDA и конфиденциальность — подписываем соглашение о неразглашении для коммерческой и технической документации.

Нотариус и апостиль без поездок — партнёрская сеть нотариусов Москвы. Оформляем заверение и апостиль без визита клиента.

Пример проекта: Агропромышленный холдинг — регулярный экспорт зерна и масличных культур. Ежемесячный перевод фитосанитарных сертификатов, контрактов и инвойсов на 4 языка (EN, AR, TR, ZH). Выделенная команда, постоянный глоссарий, срок выполнения пакета — 2 рабочих дня.

Перевод документов для экспорта — декларации, сертификаты | iTrex melag
Перевод документов для экспорта — декларации, сертификаты | iTrex veka
Перевод документов для экспорта — декларации, сертификаты | iTrex 2020 05 28 17.03.43
Перевод документов для экспорта — декларации, сертификаты | iTrex yandex taxi
Перевод документов для экспорта — декларации, сертификаты | iTrex lukoil
Перевод документов для экспорта — декларации, сертификаты | iTrex storck
Перевод документов для экспорта — декларации, сертификаты | iTrex kivi koshelek
Перевод документов для экспорта — декларации, сертификаты | iTrex jabra
Перевод документов для экспорта — декларации, сертификаты | iTrex ahi arrier
Перевод документов для экспорта — декларации, сертификаты | iTrex rybakov fond 1
Перевод документов для экспорта — декларации, сертификаты | iTrex domintell
Перевод документов для экспорта — декларации, сертификаты | iTrex reima
Перевод документов для экспорта — декларации, сертификаты | iTrex doterra
Перевод документов для экспорта — декларации, сертификаты | iTrex brunello kuchinelli
Перевод документов для экспорта — декларации, сертификаты | iTrex trinity events
Перевод документов для экспорта — декларации, сертификаты | iTrex sygma
Перевод документов для экспорта — декларации, сертификаты | iTrex rtk
Перевод документов для экспорта — декларации, сертификаты | iTrex mikron
Перевод документов для экспорта — декларации, сертификаты | iTrex micubisi

Часто задаваемые вопросы

На каком языке нужно переводить экспортные документы?

Зависит от страны назначения. Для ЕС — обычно английский, но Франция, Германия и ряд других стран требуют перевод именно на свой официальный язык. Китай принимает документы только на китайском. Страны Ближнего Востока — на арабском. Менеджер iTrex проверит требования конкретной страны и подскажет правильную языковую пару.

Нужен ли апостиль на переведённые экспортные документы?

Апостиль требуется для официальных документов (устав, доверенность, выписка ЕГРЮЛ) при работе с госорганами стран — участниц Гаагской конвенции. Для товаросопроводительных документов (инвойсы, пакинг-листы) апостиль, как правило, не нужен. Для стран, не участвующих в Гаагской конвенции, вместо апостиля оформляется консульская легализация (от 3 500 ₽).

Как быстро переводятся документы для экспортной поставки?

Стандартный пакет (контракт, инвойс, сертификат, 10–15 страниц) — 1–2 рабочих дня. Крупный пакет с технической документацией (50–200 страниц) — 5–10 дней, с возможностью поэтапной сдачи. При срочном заказе до 14:00 — перевод в тот же день с наценкой +50%.

Переводите ли технические руководства для экспорта оборудования?

Да, технические руководства и инструкции по эксплуатации — одно из основных направлений iTrex. Переводим с адаптацией к стандартам страны назначения (EN ISO, DIN, ANSI), с сохранением форматирования, схем и чертежей. Для объёмных руководств (100+ страниц) выделяем команду из 2–3 переводчиков с единым глоссарием.

Работаете ли вы с компаниями на постоянной основе?

Да, для постоянных клиентов-экспортёров выделяем закреплённую команду переводчиков, которая ведёт единый глоссарий и знает вашу продукцию. Это ускоряет перевод и гарантирует терминологическую последовательность. При объёме от 150 страниц в месяц в одной языковой паре — дополнительная скидка 5%.