Перевод документов для экспорта — декларации, сертификаты | iTrex
Зарубежный партнёр или таможенный орган страны-получателя отклонит документы, если перевод не соответствует их национальным требованиям. Ошибка в экспортной декларации, неточная терминология в сертификате или неправильная ссылка на стандарт ISO — и поставка замораживается на неопределённый срок. Бюро переводов iTrex с 2006 года помогает российским экспортёрам готовить документацию для работы на зарубежных рынках: знаем требования EN ISO, DIN, ANSI, BSI и национальные стандарты стран-импортёров. Если вам также нужны переводы для таможенного оформления импортных грузов, обеспечим единый пакет.
Какие документы нужно перевести для экспорта товаров?
Экспортная документация переводится на язык страны-получателя или на английский — в зависимости от требований импортирующей стороны. В команде iTrex работают переводчики с профильным опытом в ВЭД, международной торговле и технической документации. Каждый пакет проходит двойную проверку: переводчик + редактор-специалист.
Внешнеторговый контракт — юридически точный перевод с правильной передачей обязательств сторон, условий Incoterms 2020, валютных оговорок и арбитражных клаузул. Ошибка в контракте — это не просто задержка, а потенциальный спор в международном арбитраже.
Инвойс и проформа-инвойс — суммы, наименования товаров, единицы измерения в полном соответствии с требованиями таможни страны-получателя. Единая терминология с остальным пакетом документов.
Техническая документация и руководства по эксплуатации — для промышленного оборудования, машин и технических изделий. Технический перевод с отраслевой терминологией и адаптацией к стандартам страны назначения.
Сертификаты происхождения (СТ-1, EUR.1, Form A) — перевод со строгим соблюдением форматов международных торговых соглашений и зон свободной торговли. Ошибка = невозможность применить преференциальную ставку пошлины.
Декларация соответствия / Сертификат качества — для экспорта в ЕС: перевод CE-маркировки, деклараций DoC и технических файлов. Для ЕАЭС — сертификаты ТР ТС.
Паспорт безопасности (MSDS / SDS) — для химических веществ и опасных грузов по регламентам REACH (ЕС), TSCA (США), GHS (международный). Строгое соответствие формату 16 секций.
Фитосанитарные и ветеринарные сертификаты — для экспорта продовольственных и сельскохозяйственных товаров с учётом требований регулятора импортирующей страны.
Регистрационные документы компании — устав, выписка из ЕГРЮЛ, протоколы: для подтверждения полномочий при работе с зарубежными партнёрами и банками. Для госорганов часто требуется нотариальный перевод с апостилем.
Инструкции для конечных пользователей — локализация с адаптацией к нормам, единицам измерения и культурным особенностям страны-получателя.
Каталоги и маркетинговые материалы — для продвижения продукции на зарубежных выставках и в переговорах с дистрибьюторами.
Пример проекта: Производитель промышленного оборудования — экспорт в 5 стран (Германия, Турция, Казахстан, Вьетнам, ОАЭ). Перевод полного комплекта: контракты, технические руководства (240 стр.), сертификаты CE и ISO. Языки: DE, TR, KZ, VI, AR. Единый глоссарий на 800 терминов, выделенная команда из 6 переводчиков. Срок — 12 рабочих дней.
Требования к переводу экспортной документации
При подготовке документов для экспорта критически важно соблюдение стандартов страны-получателя — иначе груз не пройдёт импортную таможню:
Соответствие национальным стандартам — EN ISO для Европы, DIN для Германии, ANSI для США, BSI для Великобритании, GB для Китая. Неверная ссылка на стандарт = отказ на таможне.
Требования к языку перевода — Франция, Германия, Китай и ряд других стран требуют перевод на официальный язык, а не на английский. Переводчики iTrex знают эти нюансы и предупреждают заранее.
Единый глоссарий для всего пакета — все документы одной поставки переводятся одной командой. Разночтения между инвойсом и техдокументацией — частая причина задержки груза на стороне получателя.
Нотариальное заверение и апостиль — для регистрационных документов компании и доверенностей при работе с государственными органами. iTrex оформляет нотариальное заверение и апостиль без поездок клиента.
Срочность — если поставка срочная, возможен экспресс-перевод за 24 часа при заказе до 14:00. Наценка +50% к стандартному тарифу.
Стоимость перевода документов для экспорта
Единица расчёта — переводческая страница (1 800 знаков с пробелами). Цена зависит от языковой пары и тарифа. Без скрытых надбавок за тематику.
Переводы С русского языка (основное направление для экспорта)
| Языковая пара | Бизнес (₽/стр.) | Носитель (€/стр.) |
|---|---|---|
| Русский → английский, немецкий, французский, испанский, итальянский | 950 | €32 |
| Русский → восточноевропейские (польский, чешский, болгарский) | 920 | €30 |
| Русский → китайский, японский, корейский | по запросу | €32 |
| Русский → арабский, персидский | по запросу | €40 |
| Русский → турецкий, языки стран быв. СССР | от 820 | €22 |
Переводы НА русский язык (для встречной документации)
| Языковая пара | Бизнес (₽/стр.) | VIP (₽/стр.) |
|---|---|---|
| Английский, немецкий, французский → русский | 750 | 950 |
| Китайский, японский, корейский → русский | 1 200 | 1 500 |
| Арабский → русский | 1 400 | 1 900 |
| Турецкий, языки СНГ → русский | от 720 | от 930 |
Тариф «Носитель» — перевод выполняется носителем целевого языка со специализацией в тематике. Рекомендован для технической документации и маркетинговых материалов, предназначенных для конечных пользователей за рубежом. Цена в евро, оплата в рублях по курсу на день оплаты.
Дополнительные услуги:
- Нотариальное заверение: 500 ₽/документ
- Апостиль: от 5 700 ₽
- Консульская легализация / ТПП: от 3 500 ₽
- Срочный перевод (до 24 ч): +50% к тарифу
- Вёрстка и DTP: от 250 ₽/стр.
- Минимальный заказ: 1 страница (1 800 зн.)
- Скидка за объём: 5% от 100 стр., 10% от 500 стр., 15% от 1000 стр.
Расчёт стоимости — за 15–30 минут. Загрузите документы и получите точную смету.
Как заказать перевод для экспорта
1. Загрузите документы — через форму на сайте или по email client@itrex.ru. Укажите страну назначения и требования к языку перевода — мы проверим, нужен ли перевод именно на официальный язык.
2. Получите расчёт за 15–30 минут — менеджер уточнит языковую пару, требования к нотариальному заверению и апостилю, рассчитает стоимость. Для крупных пакетов — подготовим поэтапный график.
3. Подпишите договор и оплатите — работаем с юрлицами и ИП по безналичному расчёту. Закрывающие документы: акт, счёт на оплату (мы на УСН, без НДС).
4. Перевод с контролем качества — переводчик с профилем в экспортной документации + редактор. Единый глоссарий для всего пакета. Персональный менеджер на связи на каждом этапе.
5. Получите готовые документы — электронные файлы в согласованном формате. При необходимости — нотариально заверенные оригиналы с доставкой курьером или почтой.
Хотите убедиться в качестве до начала работы? Закажите бесплатный тестовый перевод одной страницы вашей экспортной документации.
Почему выбирают iTrex для перевода экспортных документов
С 2006 года на рынке — 20 лет опыта, тысячи переведённых экспортных пакетов для производителей, дистрибьюторов и трейдеров.
Переводчики со специализацией в ВЭД — в команде работают специалисты по международной торговле, юридическим переводам, технической документации и логистике.
120+ языков — переводим для поставок в Европу, Азию, Ближний Восток, Африку и Латинскую Америку. Все основные языки мировой торговли.
300+ отзывов на Яндекс.Картах, рейтинг 4.9 — реальные клиенты-экспортёры подтверждают качество и соблюдение сроков.
Юридические гарантии — гарантия точности перевода закреплена в договоре. Бесплатные правки по замечаниям.
NDA и конфиденциальность — подписываем соглашение о неразглашении для коммерческой и технической документации.
Нотариус и апостиль без поездок — партнёрская сеть нотариусов Москвы. Оформляем заверение и апостиль без визита клиента.
Пример проекта: Агропромышленный холдинг — регулярный экспорт зерна и масличных культур. Ежемесячный перевод фитосанитарных сертификатов, контрактов и инвойсов на 4 языка (EN, AR, TR, ZH). Выделенная команда, постоянный глоссарий, срок выполнения пакета — 2 рабочих дня.
Часто задаваемые вопросы
На каком языке нужно переводить экспортные документы?
Зависит от страны назначения. Для ЕС — обычно английский, но Франция, Германия и ряд других стран требуют перевод именно на свой официальный язык. Китай принимает документы только на китайском. Страны Ближнего Востока — на арабском. Менеджер iTrex проверит требования конкретной страны и подскажет правильную языковую пару.
Нужен ли апостиль на переведённые экспортные документы?
Апостиль требуется для официальных документов (устав, доверенность, выписка ЕГРЮЛ) при работе с госорганами стран — участниц Гаагской конвенции. Для товаросопроводительных документов (инвойсы, пакинг-листы) апостиль, как правило, не нужен. Для стран, не участвующих в Гаагской конвенции, вместо апостиля оформляется консульская легализация (от 3 500 ₽).
Как быстро переводятся документы для экспортной поставки?
Стандартный пакет (контракт, инвойс, сертификат, 10–15 страниц) — 1–2 рабочих дня. Крупный пакет с технической документацией (50–200 страниц) — 5–10 дней, с возможностью поэтапной сдачи. При срочном заказе до 14:00 — перевод в тот же день с наценкой +50%.
Переводите ли технические руководства для экспорта оборудования?
Да, технические руководства и инструкции по эксплуатации — одно из основных направлений iTrex. Переводим с адаптацией к стандартам страны назначения (EN ISO, DIN, ANSI), с сохранением форматирования, схем и чертежей. Для объёмных руководств (100+ страниц) выделяем команду из 2–3 переводчиков с единым глоссарием.
Работаете ли вы с компаниями на постоянной основе?
Да, для постоянных клиентов-экспортёров выделяем закреплённую команду переводчиков, которая ведёт единый глоссарий и знает вашу продукцию. Это ускоряет перевод и гарантирует терминологическую последовательность. При объёме от 150 страниц в месяц в одной языковой паре — дополнительная скидка 5%.


















