Профессиональный перевод диплома на немецкий язык для HR и кадровых служб
Перевод дипломов на немецкий: гарантия для ваших кадровых процессов
Когда речь идет об оформлении иностранных сотрудников или подтверждении квалификации для немецкого рынка, любая ошибка в переводе диплома может привести к задержкам, юридическим рискам и срыву найма. Мы в iTrex понимаем, что для HR-специалиста важны не просто слова на другом языке, а точный, юридически корректный и своевременно подготовленный документ. Мы специализируемся на переводах для корпоративных клиентов и кадровых служб, обеспечивая безупречное соответствие немецким стандартам.
Наши ключевые преимущества:
Профильные переводчики. С вашими документами работают не просто лингвисты, а специалисты, знающие тонкости немецкой системы образования и корпоративной терминологии. Это исключает неточности в переводе названий вузов, степеней и квалификаций.
Точность и юридическая сила. Мы выполняем официальное заверение перевода, которое принимается большинством немецких компаний и организаций. Вы получаете документ, готовый к использованию в кадровом делопроизводстве.
Соблюдение сроков — без компромиссов. Мы знаем, что от скорости перевода зависит весь процесс онбординга. Наши процессы выстроены так, чтобы минимизировать риски задержек и помочь вам закрывать кадровые задачи вовремя.
Опыт работы с международными компаниями. Нам доверяют HR-отделы, которые хорошо знают требования немецких работодателей и миграционных служб. Мы говорим с вами на одном языке.
Пример проекта Клиент: «Атрадиус Рус Кредитное Страхование» — компания, специализирующаяся на страховании торговых кредитов, поручительстве и оказании коллекторских услуг. Сфера бизнеса клиента: Страхование, финансы. Задача: Перевод 1100 страниц годовых отчетностей и дополнительных документов с испанского и английского языков на русский язык для подачи в Центробанк с последующим нотариальным заверением. Языки: Испанский, Английский, Русский. Виды услуг: Перевод, редактирование, корректура, нотариальное заверение, курьерская доставка. Срок выполнения: 1 месяц. Подробнее о проекте: https://itrex.ru/projects/kejs-perevod-godovyh-otchetnostej-dlya-podachi-v-czentrobank
Как мы работаем: прозрачный процесс перевода диплома
Анализ запроса. Вы направляете нам сканы документов и описываете требования, например, необходимость нотариального заверения или апостиля.
Подготовка предложения. Мы оперативно готовим детальное коммерческое предложение с точными сроками и стоимостью, которое вы можете согласовать с руководством.
Перевод и вычитка. Над документом работает профильный переводчик, после чего текст проходит редактуру для проверки терминологии и соответствия оригиналу.
Форматирование и заверение. Мы оформляем перевод согласно требованиям немецких инстанций и заверяем его печатью бюро. При необходимости организуем нотариальное заверение.
Передача готового документа. Вы получаете готовый перевод диплома в нужном формате (электронном или бумажном) точно в оговоренный срок.
Поддержка после сдачи. Если у принимающей стороны возникнут вопросы или потребуется внести уточнения, мы оперативно поможем без дополнительной платы.
Для каких задач и отраслей необходим наш перевод
Наши услуги ориентированы на решение конкретных бизнес-задач, связанных с управлением персоналом и международной деятельностью:
Международные и экспортные компании при найме и релокации сотрудников в Германию или немецкоговорящие страны.
HR-менеджеры и отделы кадров для проверки и подтверждения квалификации кандидатов и действующих сотрудников.
Отделы корпоративного обучения для валидации дипломов при организации повышения квалификации за рубежом.
Рекрутинговые агентства, которые готовят пакеты документов кандидатов для немецких работодателей.
Юридические и консалтинговые фирмы, сопровождающие трудовые и миграционные процессы для своих клиентов.
Пример проекта Сфера бизнеса клиента: Биотехнологии, генетика (модификации кукурузы). Виды услуг: Профессиональный перевод патентной документации. Редактирование, консультации экспертов в области генетики. Ключевые моменты: Успешное выполнение сложного перевода в узкоспециализированной области (генетика) благодаря привлечению квалифицированного переводчика, экспертов и редактора. Высокое качество перевода, подтвержденное иностранными партнерами клиента. Подробнее о проекте: https://itrex.ru/projects/perevod-patenta-po-genetike
Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.
Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.
Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.
Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»
Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.
Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.
Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.
Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»
Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.
За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.
Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.
Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»
Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.
Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe
Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.
Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.
Будем рады продолжению сотрудничества.
Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО
Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.
За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.
Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.
Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK
Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!
Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)
The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members - iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.
The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.
ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.
Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»
Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.
Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.
Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров
Технологии и стандарты в переводе образовательных документов
Современный перевод — это не только работа лингвиста, но и применение технологий для достижения точности и безопасности. Мы используем передовые решения для гарантии качества:
CAT-инструменты. Системы управления переводческой памятью (Translation Memory) обеспечивают единообразие терминологии во всех ваших документах.
Работа с любыми форматами. Мы принимаем в работу сканы высокого качества, PDF, DOCX и другие форматы, сохраняя исходное форматирование.
Конфиденциальность данных. Мы работаем по защищенным каналам и подписываем соглашение о неразглашении (NDA), гарантируя безопасность персональных данных ваших сотрудников в соответствии со стандартами GDPR.
Официальное и нотариальное заверение. Стандартно перевод заверяется печатью нашего бюро. По вашему запросу мы выполним официальное заверение перевода или поможем с проставлением апостиля.
Специфика перевода дипломов для немецкого рынка труда
Перевод диплома на немецкий — это больше, чем просто лингвистическая задача. Это адаптация документа под другую образовательную и юридическую систему. Некорректный перевод может стать причиной отказа в признании квалификации. Мы учитываем все нюансы:
Точная передача названий. Мы корректно переводим перевод названий учебных заведений, факультетов и специальностей, чтобы они были понятны немецкому работодателю.
Соответствие систем образования. Мы помогаем правильно соотнести степени (специалист, бакалавр, магистр) с немецкими аналогами (Diplom, Bachelor, Master).
Соблюдение формальных требований. Перевод оформляется с учетом стандартов, принятых в немецких ведомствах (HR-отделах, миграционных службах, ведомствах по признанию образования). Мы выполняем перевод согласно требованиям, чтобы избежать проблем.
Предотвращение рисков. Наш опыт позволяет избежать распространенных ошибок, которые ведут к отказу в приеме на работу или затягиванию бюрократических процедур.
Ответы на частые вопросы о переводе диплома на немецкий
Сколько времени занимает перевод диплома на немецкий язык?
В среднем перевод стандартного диплома с приложением занимает 2-3 рабочих дня. Если документ нужен срочно, мы можем выполнить заказ за 1 рабочий день. Просто сообщите нам о сжатых сроках при запросе.
Нужен ли нотариальный перевод диплома на немецкий язык?
Для большинства HR-процессов внутри компании достаточно официального перевода, заверенного печатью бюро. Нотариальное заверение требуется для предоставления в государственные органы Германии (например, миграционную службу) или учебные заведения. Мы поможем определить нужный тип заверения и организуем его.
Какие документы нужны для заказа перевода диплома?
Достаточно предоставить четкий скан или качественное фото диплома и приложения к нему. Чем лучше качество исходного документа, тем точнее и быстрее будет выполнен перевод.
Как вы гарантируете точность перевода узкоспециализированных терминов?
Наши переводчики специализируются на конкретных отраслях (IT, инженерия, медицина, право) и используют отраслевые глоссарии. Это гарантирует, что даже самая сложная терминология будет переведена корректно.
Как происходит оплата и можно ли получить счет для бухгалтерии?
Да, мы работаем с юридическими лицами по безналичному расчету и предоставляем все необходимые закрывающие документы (счет, акт выполненных работ) для вашей бухгалтерии.
Что делать, если в переводе потребуется что-то уточнить?
Мы остаемся на связи и после сдачи проекта. Если у вас или у принимающей стороны появятся вопросы или комментарии, мы внесем необходимые корректировки оперативно и бесплатно.
Как вы обеспечиваете конфиденциальность документов?
Мы используем защищенные серверы для хранения и передачи данных, а все наши сотрудники связаны соглашением о неразглашении (NDA). Безопасность ваших данных — наш приоритет.