+7 499 647-6987 client@itrex.ru
C 9.00 до 20.00
               

Переводы со словенского и на словенский язык

Отношения между нашими странами носят дружественный характер. Россия признала независимость Словенской республики 14 февраля 1992 года. И были установлены дипломатические отношения, которые активно поддерживаются и развиваются уже 20 лет.

Активно развивается сотрудничество в различных сферах: экономики и торговли, образования, культуры, науки и спорта.

В России словенские инвесторы реализуют проекты в сферах фармацевтики и различных производств. Российские инвесторы, в свою очередь, успешно работают в металлургической промышленности Словении. Это сотрудничество, конечно, постоянно нуждается в услугах перевода для самых разнообразных ситуаций, от монтажа и наладки оборудования и до перевода и локализации учебных программ. Все эти услуги и многие другие вы сможете найти в нашем бюро переводов.

Наименование языкаНа русский язык *С русского языка **
«Бизнес»«VIP»«Бизнес»«Носитель»
Английский, Французский, Немецкий, Испанский, Итальянский75095095032
Польский, Сербский, Чешский, Словацкий, Болгарский и другие восточноевропейские языки890100092030
Шведский, Португальский, Греческий, Нидерландский, Финский, Норвежский, Хорватский11001290115032
Восточные и Азиатские языки: Китайский, Японский, Корейский, Тайский, Малайский, Вьетнамский и др.1200150032
Арабский, Иврит, Африканские языки1400190040
Языки стран быв. СССР (кроме языков стран Балтии, Таджикского и Казахского), Турецкий72093082022
Таджикский, Казахский82099089022
Языки стран Балтии (Эстонский, Литовский, Латышский)9001290115028
Другие языкиот 800 рублей за страницу
* руб за страницу
**(руб. за стр. – «Бизнес», евро за стр. для «Носитель», оплата в рублях по курсу ЦБ РФ на день выставления счета)

На нашем сайте с помощью калькулятора можно мгновенно рассчитать цену перевода с и на словенский язык. Калькулятор дает предварительную оценку, которая может отличаться от конечной стоимости перевода.

Словенский язык

Словенский язык — государственный язык Словении, который принадлежит к западной ветви южнославянских языков. На нем разговаривают около 2,2 миллионов людей. Он один из самых архаичных и интересных языков мира. В нем содержится более 40 диалектов и говоров.Перевод на словенский язык

Очень долгое время в России этот язык назывался «хорутанским», но благодаря Мартину Хостнику в русском языке появился термин «словенский язык». Некоторые наречия очень сильно отличаются от стандартного языка по грамматическому и словарному составам. Но за последнее столетие такие наречия начинают постепенно вымирать, хотя современные власти приветствуют их использование. И все же литературный язык в основном используется на публичных и на официальных мероприятиях.

В сущности, это славянский язык, испытавший на себе сильное немецкое влияние. Именно из-за принадлежности к языкам славянской группы, язык Словении для русскоговорящего человека понятен и понимаем.

Интересное о словенском языке

Язык почти на четверть состоит из забытых и вышедших из употребления русских слов, только пишут в Словении латиницей. Конструкции предложений тоже интуитивно понятны.

Приведём несколько примеров. Итак, «хвала» в переводе на русский означает «спасибо», кроме того, не следует удивляться, если это слово Вы услышите вместо стандартного телефонного «алё». Слово «чао» означает как приветствие так и прощание, в отличии от своего итальянского аналога. Возможно, некоторым и не придётся долго искать, где находится «десно» (переводится как «право»), но с «лево» (так и переводится) путаницы не будет уж точно. Не смущайтесь, если увидите слово «позор», не смотрите с опаской по сторонам в поисках причины, по-русски это переводится всего лишь как «внимание».

И напоследок, мясные деликатесы в Словении покупают очень тонкими и прозрачными кусочками, которые называют «резина». И представьте, как подходите к продавцу и говорите «10 резин» и пальцем указываете на нужный товар.

И все же словенский язык, несмотря на юмористический аспект, очень самобытен и прекрасен.

Как заказать перевод со словенского и на словенский язык

1
Пришлите файлы на перевод

Через форму на сайте или по email client@itrex.ru пришлите нам документы, которые нужно перевести. Мы принимаем файлы в любом формате: MS Office, PDF, OpenOffice, картинки, сканы, чертежи и др. Можете даже просто прислать ссылку на Google Docs или аналогичный сервис.

2
Менеджер оценит ваш заказ за 30 мин.

Мы вышлем вам стоимость заказа и срок выполнения. Вы получите расчет, а также подробную расшифровку, комментарии по процессу выполнения. Мы анализируем работу предлагаем возможные способы оптимизации стоимости и сроков заказа!

3
Выполнение перевода

Как только вы подтвердили запуск заказа в работу, менеджер, переводчик(и) и редактор приступают к работе. Ваши документы будут подготовлены для перевода и последующей проверки. Когда переводчики закончат свою часть, а редактор и менеджер проверят точность, качество и полноту перевода, файлы будут отправлены вам. Мы всегда сдаем заказы в срок.

4
Обратная связь

Нам важно, чтобы перевод был не только качественным, но и полностью выполнял для клиента свою задачу. Мы всегда на связи и готовы прокомментировать любые вопросы по нашей работе. Вы можете узнать статус работы: менеджер в любой момент расскажет о состоянии проекта и ответит на возможные вопросы.

5
Оплата

Вы можете оплатить нашу работу практически любым удобным вам способом: на счет компании в России в рублях, банковской картой онлайн через эквайринг Best2Pay, со счета иностранной компании в валюте, а также через наши подразделения в Испании и Израиле любым удобным способом, включая электронные деньги и криптовалюту.


Отзывы о работе нашего бюро переводов

ООО «НТех лаб»

Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.

Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.

Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.

Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»

Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.

Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.

Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.

Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe

Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

Будем рады продолжению сотрудничества.

Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу

Наше бюро находится в центре Москвы.
129110, Москва, ул. Щепкина, д. 58, стр. 3, оф. 208
В Москве к нашему офису удобно дойти от станции метро «Проспект Мира». Т.е. мы бюро переводов в самом центре Москвы. Но на самом деле, мы всегда рядом с вами онлайн.