+7 499 647-6987 client@itrex.ru
C 9.00 до 20.00
               

Переводы со словенского и на словенский язык

Отношения между нашими странами носят дружественный характер. Россия признала независимость Словенской республики 14 февраля 1992 года. И были установлены дипломатические отношения, которые активно поддерживаются и развиваются уже 20 лет.

Активно развивается сотрудничество в различных сферах: экономики и торговли, образования, культуры, науки и спорта.

В России словенские инвесторы реализуют проекты в сферах фармацевтики и различных производств. Российские инвесторы, в свою очередь, успешно работают в металлургической промышленности Словении. Это сотрудничество, конечно, постоянно нуждается в услугах перевода для самых разнообразных ситуаций, от монтажа и наладки оборудования и до перевода и локализации учебных программ. Все эти услуги и многие другие вы сможете найти в нашем бюро переводов.

Наименование языкаНа русский язык *С русского языка **
«Бизнес»«VIP»«Бизнес»«Носитель»
Английский, Французский, Немецкий, Испанский, Итальянский75095095032
Польский, Сербский, Чешский, Словацкий, Болгарский и другие восточноевропейские языки890100092030
Шведский, Португальский, Греческий, Нидерландский, Финский, Норвежский, Хорватский11001290115032
Восточные и Азиатские языки: Китайский, Японский, Корейский, Тайский, Малайский, Вьетнамский и др.1200150032
Арабский, Иврит, Африканские языки1400190040
Языки стран быв. СССР (кроме языков стран Балтии, Таджикского и Казахского), Турецкий72093082022
Таджикский, Казахский82099089022
Языки стран Балтии (Эстонский, Литовский, Латышский)9001290115028
Другие языкиот 800 рублей за страницу
* руб за страницу
**(руб. за стр. – «Бизнес», евро за стр. для «Носитель», оплата в рублях по курсу ЦБ РФ на день выставления счета)

На нашем сайте с помощью калькулятора можно мгновенно рассчитать цену перевода с и на словенский язык. Калькулятор дает предварительную оценку, которая может отличаться от конечной стоимости перевода.

Словенский язык

Словенский язык — государственный язык Словении, который принадлежит к западной ветви южнославянских языков. На нем разговаривают около 2,2 миллионов людей. Он один из самых архаичных и интересных языков мира. В нем содержится более 40 диалектов и говоров.Перевод на словенский язык

Очень долгое время в России этот язык назывался «хорутанским», но благодаря Мартину Хостнику в русском языке появился термин «словенский язык». Некоторые наречия очень сильно отличаются от стандартного языка по грамматическому и словарному составам. Но за последнее столетие такие наречия начинают постепенно вымирать, хотя современные власти приветствуют их использование. И все же литературный язык в основном используется на публичных и на официальных мероприятиях.

В сущности, это славянский язык, испытавший на себе сильное немецкое влияние. Именно из-за принадлежности к языкам славянской группы, язык Словении для русскоговорящего человека понятен и понимаем.

Интересное о словенском языке

Язык почти на четверть состоит из забытых и вышедших из употребления русских слов, только пишут в Словении латиницей. Конструкции предложений тоже интуитивно понятны.

Приведём несколько примеров. Итак, «хвала» в переводе на русский означает «спасибо», кроме того, не следует удивляться, если это слово Вы услышите вместо стандартного телефонного «алё». Слово «чао» означает как приветствие так и прощание, в отличии от своего итальянского аналога. Возможно, некоторым и не придётся долго искать, где находится «десно» (переводится как «право»), но с «лево» (так и переводится) путаницы не будет уж точно. Не смущайтесь, если увидите слово «позор», не смотрите с опаской по сторонам в поисках причины, по-русски это переводится всего лишь как «внимание».

И напоследок, мясные деликатесы в Словении покупают очень тонкими и прозрачными кусочками, которые называют «резина». И представьте, как подходите к продавцу и говорите «10 резин» и пальцем указываете на нужный товар.

И все же словенский язык, несмотря на юмористический аспект, очень самобытен и прекрасен.

    Как заказать перевод со словенского и на словенский язык

    1
    Пришлите файлы на перевод

    Через форму на сайте или по email client@itrex.ru пришлите нам документы, которые нужно перевести. Мы принимаем файлы в любом формате: MS Office, PDF, OpenOffice, картинки, сканы, чертежи и др. Можете даже просто прислать ссылку на Google Docs или аналогичный сервис.

    2
    Менеджер оценит ваш заказ за 30 мин.

    Мы вышлем вам стоимость заказа и срок выполнения. Вы получите расчет, а также подробную расшифровку, комментарии по процессу выполнения. Мы анализируем работу предлагаем возможные способы оптимизации стоимости и сроков заказа!

    3
    Выполнение перевода

    Как только вы подтвердили запуск заказа в работу, менеджер, переводчик(и) и редактор приступают к работе. Ваши документы будут подготовлены для перевода и последующей проверки. Когда переводчики закончат свою часть, а редактор и менеджер проверят точность, качество и полноту перевода, файлы будут отправлены вам. Мы всегда сдаем заказы в срок.

    4
    Обратная связь

    Нам важно, чтобы перевод был не только качественным, но и полностью выполнял для клиента свою задачу. Мы всегда на связи и готовы прокомментировать любые вопросы по нашей работе. Вы можете узнать статус работы: менеджер в любой момент расскажет о состоянии проекта и ответит на возможные вопросы.

    5
    Оплата

    Вы можете оплатить нашу работу практически любым удобным вам способом: на счет компании в России в рублях, банковской картой онлайн через эквайринг Best2Pay, со счета иностранной компании в валюте, а также через наши подразделения в Испании и Израиле любым удобным способом, включая электронные деньги и криптовалюту.


    Отзывы о работе нашего бюро переводов

    АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

    Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

    За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

    Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

    Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
    Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

    Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
    Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

    Слотин А.Г., генеральный директор
    doTERRA Europe

    Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

    Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

    Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

    Будем рады продолжению сотрудничества.

    Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
    ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО

    Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.

    За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.

    Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.

    Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
    ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

    Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

    Михаил Кучеренко

    Наше бюро находится в центре Москвы.
    129110, Москва, ул. Щепкина, д. 58, стр. 3, оф. 208
    В Москве к нашему офису удобно дойти от станции метро «Проспект Мира». Т.е. мы бюро переводов в самом центре Москвы. Но на самом деле, мы всегда рядом с вами онлайн.