Перевод документов с китайского на русский: точно, быстро, конфиденциально
Российский импортёр подписал контракт с китайским заводом — и обнаружил ошибку в переводе условий поставки уже после растаможки. Спор с поставщиком, штраф от ФТС, потеря времени. Такие ситуации происходят, когда перевод делается без понимания ВЭД-специфики: иероглифы в технических терминах, нюансы китайских правовых норм, отраслевые сокращения. В iTrex переводом с китайского занимаются специалисты с опытом в ВЭД и юридической документации — мы работаем с гарантией точности перевода и NDA.
Какие документы мы переводим с/на китайский язык?
- Внешнеэкономические контракты и дополнительные соглашения — купля-продажа, поставка, агентские договоры с китайскими партнёрами. Перевод выполняется юристами со знанием норм китайского и российского права, что исключает двусмысленность в ключевых условиях: форс-мажор, ответственность сторон, арбитражная оговорка. Подробнее об особенностях перевода юридических документов и договоров.
- Таможенные документы для импорта из Китая — инвойсы, упаковочные листы, CMR, сертификаты происхождения (Form A/ST-1), декларации. Переводим с учётом требований таможни РФ: корректная трактовка кодов ТН ВЭД и описаний товаров. Подробнее об особенностях перевода документов для импорта.
- Технические инструкции и руководства по эксплуатации — бытовая техника, промышленное оборудование, электроника. Перевод с адаптацией терминологии под российский ГОСТ и отраслевые стандарты, сохранение форматирования и нумерации разделов.
- Сертификаты соответствия и декларации CE — документы для выхода китайской продукции на российский и европейский рынки. Переводим технические паспорта, протоколы испытаний, нотификации для Роспотребнадзора.
- Патенты и заявки на интеллектуальную собственность — патентная документация требует строгого следования формульному языку и структуре ВОИС. Наши переводчики специализируются на патентных текстах в области электроники, машиностроения, химии.
- Учредительные документы и корпоративная документация — уставы, выписки из торговых реестров КНР, доверенности, протоколы собраний акционеров. При необходимости выполняем нотариальное заверение перевода через партнёрскую сеть нотариусов Москвы без поездок клиента.
- Технические задания и спецификации — переводы ТЗ для размещения заказов на китайских производствах, QC-требования, чертежи и описания продукции для китайских поставщиков.
- Финансовая отчётность и аудиторские заключения — для M&A сделок, due diligence, банковского комплаенса. Перевод с сохранением структуры балансов и соблюдением бухгалтерской терминологии МСФО/GAAP.
- Маркировка и этикетки на китайском — перевод маркировки для ввоза товаров в Россию в соответствии с требованиями Технических регламентов ТС (TP ТС).
- Деловая переписка и коммерческие предложения — письма поставщикам, рекламации, протоколы переговоров, KPI-отчёты для китайского менеджмента.
Пример проекта: Для крупного дистрибьютора бытовой электроники мы перевели 4 800 страниц технических инструкций с китайского языка за 6 недель — с адаптацией под российский ГОСТ Р МЭК и сохранением разметки InDesign. Проект вели 3 специализированных переводчика и редактор с опытом в электронике.
Требования к переводу китайских документов
Китайский язык — один из сложнейших для точного перевода в коммерческом контексте. Причин несколько.
Отсутствие падежей и союзов создаёт структурную неоднозначность: одна и та же фраза в контракте может трактоваться как обязательство или как право стороны. В юридических текстах это критично. Поэтому перевод контрактов с китайского мы выполняем в паре «переводчик + юридический редактор».
Отраслевые иероглифические блоки в техдокументации и патентах не имеют стандартных русских эквивалентов — терминология формируется на проекте с согласованием с клиентом. Если у вас есть корпоративный глоссарий, мы работаем по нему.
Нотариальный перевод необходим для подачи учредительных документов китайской компании в российские госорганы, при легализации апостилем или консульской легализацией. Срок нотариального заверения — 1-2 рабочих дня, документы доставляем курьером. Узнать об условиях можно на странице нотариального перевода.
Срочный перевод с китайского (до 24 часов) доступен для документов объёмом до 10 страниц. Если нужно быстрее — уточните условия срочного перевода.
Стоимость перевода с/на китайский
1 переводческая страница = 1 800 знаков с пробелами. Минимальный заказ — 1 страница.
| Услуга | Бизнес | VIP / носитель |
|---|---|---|
| Китайский → русский (письменный) | 1 200 ₽/стр | 1 500 ₽/стр |
| Русский → китайский (бизнес) | по запросу | €32/стр (носитель) |
| Нотариальное заверение | + 500 ₽/документ | |
| Срочный перевод (до 24 ч) | + 50% к тарифу | |
| Курьерская доставка (в пределах МКАД) | 500 ₽ |
Работаем по договору, закрывающие документы — акт и счёт на оплату (УСН, без НДС). Постоянным клиентам — индивидуальные условия и персональный менеджер.
Хотите оценить стоимость без отправки документа? Воспользуйтесь бесплатным тестовым переводом одной страницы — это поможет убедиться в качестве до заключения договора.
Как заказать перевод с китайского
- Отправьте документ — через форму на сайте, по email client@itrex.ru или в мессенджер. Принимаем PDF, DOCX, JPG, TIFF, CAD и другие форматы. Документы защищены NDA.
- Получите расчёт — менеджер отвечает в течение 15 минут в рабочее время. Рассчитаем объём, срок и стоимость с учётом сложности терминологии и формата документа.
- Подпишите договор и внесите аванс — работаем по договору, предоплата 50% для новых клиентов, постоянным клиентам — постоплата по договору.
- Получите перевод — в PDF и редактируемом формате (DOCX/XLSX), с терминологическим глоссарием по запросу. Нотариально заверенные оригиналы доставим курьером или вы заберёте лично.
Почему выбирают iTrex
- С 2006 года — 20 лет специализированных переводов для бизнеса, только B2B и сложные B2C задачи.
- Переводчики в команде — специалисты с профильным образованием и опытом работы именно с китайским языком в юридической, технической и коммерческой сферах.
- 120+ языков — включая диалекты и региональные варианты китайского (путунхуа, кантонский).
- 300+ отзывов от корпоративных и частных клиентов на Яндексе и Google.
- Нотариальное заверение без поездок клиента — партнёрская сеть нотариусов Москвы, курьерская доставка готовых документов.
- Конфиденциальность — NDA подписываем до начала работы, документы не хранятся на открытых серверах.
Пример проекта: Для производителя упаковочного оборудования перевели пакет из 23 китайских патентов для подачи заявки в Роспатент — с составлением русскоязычной формулы изобретения и реферата в соответствии с требованиями ФИПС. Срок — 3 недели.
Часто задаваемые вопросы
Сколько стоит перевод одного стандартного контракта с китайского?
Стандартный внешнеэкономический контракт объёмом 6-10 страниц (около 15 000 знаков = 8-9 переводческих страниц) обойдётся от 9 600 до 13 500 ₽ в зависимости от тарифа (Бизнес или VIP). В стоимость входит перевод, корректура и финальное форматирование в DOCX. Нотариальное заверение — дополнительно 500 ₽ за документ. Срок перевода — 1-2 рабочих дня.
Нужен ли нотариальный перевод для таможни?
Для большинства таможенных документов при импорте из Китая (инвойс, упаковочный лист, сертификат происхождения) нотариальный перевод не требуется — достаточно письменного перевода с подписью переводчика. Нотариальное заверение необходимо для учредительных документов китайской компании при открытии представительства в России, для документов в рамках M&A сделок и при обращении в суд. Если вы не уверены — уточните у менеджера, мы бесплатно проконсультируем.
Как быстро можно получить перевод с китайского?
Стандартный срок — 1 страница (1 800 знаков) в час при обычной загрузке. Документ на 5 страниц переведём за 1 рабочий день, на 20 страниц — за 2-3 дня. При срочном заказе (доплата 50%) выполним перевод объёмом до 10 страниц за 24 часа. На большие объёмы (50+ страниц) формируем команду из нескольких переводчиков без потери единообразия терминологии.
Можете перевести документ с упрощённого и традиционного китайского?
Да, в нашей команде есть переводчики, работающие как с упрощённым китайским (путунхуа, материковый Китай), так и с традиционным (Тайвань, Гонконг). При подаче документа укажите источник — это поможет сразу назначить профильного специалиста. Кантонский диалект (устный) — уточняйте при заказе устного перевода.
Как обеспечивается конфиденциальность при переводе коммерческих документов?
До начала работы подписываем NDA с iTrex как юридическим лицом. Документы передаются по защищённым каналам, не хранятся на открытых облачных сервисах. Все переводчики в команде также связаны соглашением о конфиденциальности. Для проектов с особыми требованиями (M&A, судебные дела, патенты) обеспечиваем изолированную рабочую среду. Подробнее о системе гарантий можно узнать на странице о гарантиях бюро.


















