Устный перевод на испанский язык
Русско-испанские переговоры и мероприятия требуют участия квалифицированных переводчиков, поскольку в Европе и Латинской Америке не всегда наблюдается лояльность к английскому языку.
Чем отличается устный перевод с русского на испанский
Прежде всего, у переводчика на устном заказе обычно нет возможности использовать какие-либо словари и справочники. Необходимо заблаговременно изучать материалы по теме встречи, чтобы быть в курсе активной лексики, включая специализированные термины и формулировки.
В ходе переговоров могут возникать неожиданные, стрессовые и конфликтные ситуации, поэтому переводчику необходимо сохранять хладнокровие, работать корректно и дипломатично. От этого часто зависит успех всей встречи.
Есть существенная разница между произношением в Испании и различных странах Латинской Америки. Например, аргентинский диалект сложился под влиянием итальянского языка и является самым певучим из латиноамериканских, кубинцы склонны «проглатывать» окончания слов и т. д. В этих особенностях приходится ориентироваться быстро.
Какие устные переводы можно заказать в нашей компании
В языковой паре русский-испанский мы выполняем следующие виды устных переводов:
- последовательный;
- синхронный;
- телефонный;
- на переговорах, форумах, конференциях;
- при монтаже и наладке оборудования;
- в деловых поездках.
Дополнительные услуги
Если ваша компания участвует в российско-испанской выставке или другом мероприятии, требующем создания рекламно-маркетинговых материалов, мы готовы взять на себя их перевод на испанский язык.
Наши преимущества
Сотрудничество с Бюро переводов ITrex — это:
- Услуги устного перевода в различных крупных городах мира.
- Перевод по телефону и в ходе онлайн-конференций.
- Разумная стоимость устного перевода с испанского на русский и обратно.
- Соблюдение делового этикета и регламентов.
- Конфиденциальность и защита информации.
Заказ сопровождения в деловых поездках, включая проезд, проживание и питание, по соотношению цена-качество нередко обходится выгоднее, чем услуги местных переводчиков. Чтобы обе стороны были уверены в успехе совместной работы, мы организуем собеседование клиента с переводчиком.
Заявку лучше всего оформлять не меньше чем за неделю до мероприятия: специалистам необходимо подготовиться к работе по вашей тематике.
Как сделать заказ
Доступен обратный звонок с сайта, можно позвонить, а также связаться с нами через онлайн-чат или по e-mail. Менеджер рассчитывает стоимость заказа в течение получаса.