Профессиональный перевод с русского на норвежский: iTrex – Экспертиза для бизнеса и юриспруденции

+7 499 647-6987 client@itrex.ru
C 9.00 до 20.00
               

Профессиональный перевод с русского на норвежский: iTrex – Экспертиза для бизнеса и юриспруденции

Ваш бизнес стремится к успеху на норвежском рынке? Точность и профессионализм в переводе с русского на норвежский – это не просто требование, это основа успешной международной коммуникации. Для руководителей и специалистов, работающих с Норвегией, каждая неточность или задержка может обернуться упущенными возможностями или юридическими рисками. В iTrex мы понимаем эти вызовы и предлагаем решения, которые гарантируют безупречное взаимодействие с вашими норвежскими партнерами.

Профессиональный перевод с русского на норвежский: Почему выбирают iTrex

С 2012 года бюро переводов iTrex занимает устойчивое место среди лидеров отрасли, входя в ТОП-30 бюро переводов России. Наш многолетний опыт и безупречная репутация основаны на глубоком понимании потребностей бизнеса и юриспруденции в точном, своевременном и культурно адаптированном переводе. Мы гордимся тем, что тысячи компаний выбрали нас для своих ключевых проектов.

Наша команда — это более 2500 высококвалифицированных переводчиков, среди которых значительная часть — носители норвежского языка, проживающие и работающие непосредственно в Норвегии. Это позволяет нам не только гарантировать безупречную точность и соответствие актуальному законодательству, но и учитывать тончайшие нюансы норвежского делового этикета и культурных особенностей.

Мы тщательно отбираем каждого эксперта по норвежскому языку и культуре, обеспечивая, что ваш проект будет выполнен специалистом, обладающим профильной экспертизой в вашей отрасли. Будь то сложная юридическая документация, технические спецификации или маркетинговые материалы, вы получаете перевод, который работает на ваш успех на норвежском рынке. Надежность, высокая скорость исполнения и прозрачный контроль качества – это стандарты, которым мы следуем в каждом проекте.

Image

Как мы обеспечиваем безупречный перевод с русского на норвежский: Наш процесс

Мы верим, что прозрачность и системный подход – ключ к высокому качеству. Каждый проект по переводу с русского на норвежский проходит через тщательно выверенные этапы, гарантируя вам результат, который превзойдет ожидания.

  • Детальный анализ запроса: Мы начинаем с глубокого изучения ваших потребностей, специфики документации и целевой аудитории. Обсуждаем все требования, включая желаемый стиль и терминологию.
  • Подбор профильного эксперта: Для вашего проекта подбирается переводчик с доказанной экспертизой в соответствующей отрасли (юриспруденция, техника, маркетинг и т.д.) и глубоким знанием норвежского языка.
  • Первичный перевод: Переводчик приступает к работе, уделяя особое внимание точности терминологии и культурным особенностям Норвегии.
  • Редактирование и вычитка носителем языка: Выполненный перевод проходит обязательную проверку опытным редактором-носителем норвежского языка, который выверяет стилистику, грамматику и смысловую точность.
  • Техническая проверка и форматирование: Мы проверяем корректность оформления, верстку и соответствие исходному формату, будь то DOCX, PDF, AutoCAD или другие.
  • Передача и поддержка: Готовый документ передается вам. Мы всегда готовы предоставить поддержку и внести необходимые доработки по вашему запросу.

Отзывы о работе нашего бюро переводов

ООО «НТех лаб»

Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.

Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.

Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.

Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»

Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.

Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.

Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.

Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe

Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

Будем рады продолжению сотрудничества.

Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО

Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.

За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.

Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.

Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)

The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members -  iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.

The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.

ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude  when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.

Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»

Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.

Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано

Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.

Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров

Кому необходим профессиональный перевод на норвежский: Сферы применения

Понимание, что точный перевод – это инвестиция в успех, объединяет наших клиентов. Мы работаем с ведущими компаниями, для которых безупречная коммуникация с норвежскими партнерами является приоритетом.

  • Экспортно-импортные компании: Для заключения надежных контрактов, таможенного оформления и эффективного взаимодействия с поставщиками и покупателями в Норвегии.
  • Юридические отделы: Для перевода договоров, перевода соглашений, учредительных документов, судебных решений и нормативно-правовых актов с полной гарантией юридической точности.
  • Отделы развития бизнеса и маркетинга: Для локализации презентаций, рекламных кампаний, коммерческих предложений и корпоративных сайтов, чтобы они резонировали с норвежской аудиторией.
  • Технические специалисты и инженеры: Для перевода инструкций по эксплуатации, технических спецификаций, проектной документации, чертежей и отчетов, где каждая деталь имеет значение.
  • Закупочные отделы: Для обеспечения полного и правильного понимания условий контрактов, тендерной документации и заявок от норвежских партнеров.
  • Руководители отделов и топ-менеджеры: Для обеспечения быстрого, безошибочного и конфиденциального документооборота, который служит основой для принятия стратегических решений.

Пример проекта
Клиент: «Атрадиус Рус Кредитное Страхование» — компания, специализирующаяся на страховании торговых кредитов, поручительстве и оказании коллекторских услуг.
Сфера бизнеса клиента: Страхование, финансы.
Задача: Перевод 1100 страниц годовых отчетностей и дополнительных документов с испанского и английского языков на русский язык для подачи в Центробанк с последующим нотариальным заверением.
Языки: Испанский, Английский, Русский.
Виды услуг: Перевод, редактирование, корректура, нотариальное заверение, курьерская доставка.
Срок выполнения: 1 месяц.
Подробнее о проекте https://itrex.ru/projects/kejs-perevod-godovyh-otchetnostej-dlya-podachi-v-czentrobank

Image

Современные технологии и поддержка форматов в переводе на норвежский

В iTrex мы используем передовые технологии, чтобы гарантировать не только точность, но и единообразие терминологии, скорость выполнения и полную безопасность ваших данных. Это особенно важно для масштабных и долгосрочных проектов.

  • CAT-инструменты (Computer-Assisted Translation): Применение таких инструментов, как Trados, MemoQ и т.д., позволяет нам поддерживать единообразие терминологии по всему проекту, создавать переводческие памяти и значительно ускорять процесс, снижая при этом стоимость для клиента.
  • Широкий спектр форматов документов: Мы работаем с любыми исходными форматами – от стандартных DOCX, PDF, XLSX, PPTX до специализированных файлов AutoCAD, InDesign, HTML и XML. Мы сохраняем исходное форматирование и верстку.
  • Терминологические базы и QA-системы: Для каждой отрасли и клиента мы создаем глоссарии и терминологические базы, а системы контроля качества (QA) помогают автоматически выявлять потенциальные ошибки и поддерживать единый стиль.
  • Безопасность и конфиденциальность: Ваши данные – наш приоритет. Мы соблюдаем строжайшие стандарты безопасности и конфиденциальности информации, используя защищенные каналы передачи данных и подписывая соглашения о неразглашении.
  • Возможность локализации: Помимо перевода документов, мы предлагаем комплексные услуги по локализации веб-сайтов, программного обеспечения и маркетинговых материалов, а также локализации рекламных кампаний, адаптируя их под культурные и языковые особенности норвежской аудитории.

Пример проекта
Клиент: «Юниаструм Банк»
Сфера бизнеса клиента: Банковская деятельность
Языки перевода: Русский и английский
Виды услуг:
Письменный перевод (фрагментов контракта)
Устный перевод (переговоров) — онлайн, по телефону
Ключевые особенности:
Оперативность (перевод в течение 10-30 минут)
Работа в ночное время
Параллельный перевод текста договора и переговоров
Обеспечение точной информации об изменениях для обеих сторон
Подробнее о проекте https://itrex.ru/projects/on-lajn-perevod-dogovorov-i-peregovorov-dlya-yuniastrum-banka

Перевод на норвежский: Учет культурных и языковых нюансов

Норвежский язык, с его двумя официальными письменными формами (букмол и нюнорск) и уникальными культурными особенностями, требует не просто перевода слов, но и глубокого понимания контекста. Наши специалисты владеют этими нюансами в совершенстве.

  • Особенности синтаксиса и делового стиля: Мы адаптируем текст так, чтобы он звучал естественно для носителя норвежского языка, соблюдая специфику делового стиля и формальностей.
  • Учет региональных различий: При необходимости мы уточняем, какая именно форма норвежского языка (букмол или нюнорск) предпочтительна для вашего проекта, обеспечивая максимальное соответствие целевой аудитории.
  • Точность юридических и технических терминов: Работа с экспертами и консультантами позволяет нам гарантировать безупречную точность отражения специализированной терминологии, что критически важно в юриспруденции и технической сфере, например, при перевода технических спецификаций.
  • Внимание к культурным аспектам: Мы учитываем норвежский деловой этикет, стандарты общения и культурные нормы, чтобы ваше сообщение было воспринято именно так, как вы задумали.
  • Адаптация маркетинговых сообщений: Для рекламных и маркетинговых материалов мы проводим культурную адаптацию (транскреацию), чтобы сообщения не просто переводились, но и эффективно привлекали внимание норвежской аудитории, вызывая желаемые эмоции и ассоциации.
Профессиональный перевод с русского на норвежский: iTrex – Экспертиза для бизнеса и юриспруденции melag
Профессиональный перевод с русского на норвежский: iTrex – Экспертиза для бизнеса и юриспруденции veka
Профессиональный перевод с русского на норвежский: iTrex – Экспертиза для бизнеса и юриспруденции 2020 05 28 17.03.43
Профессиональный перевод с русского на норвежский: iTrex – Экспертиза для бизнеса и юриспруденции yandex taxi
Профессиональный перевод с русского на норвежский: iTrex – Экспертиза для бизнеса и юриспруденции lukoil
Профессиональный перевод с русского на норвежский: iTrex – Экспертиза для бизнеса и юриспруденции storck
Профессиональный перевод с русского на норвежский: iTrex – Экспертиза для бизнеса и юриспруденции kivi koshelek
Профессиональный перевод с русского на норвежский: iTrex – Экспертиза для бизнеса и юриспруденции jabra
Профессиональный перевод с русского на норвежский: iTrex – Экспертиза для бизнеса и юриспруденции ahi arrier
Профессиональный перевод с русского на норвежский: iTrex – Экспертиза для бизнеса и юриспруденции rybakov fond 1
Профессиональный перевод с русского на норвежский: iTrex – Экспертиза для бизнеса и юриспруденции domintell
Профессиональный перевод с русского на норвежский: iTrex – Экспертиза для бизнеса и юриспруденции reima
Профессиональный перевод с русского на норвежский: iTrex – Экспертиза для бизнеса и юриспруденции doterra
Профессиональный перевод с русского на норвежский: iTrex – Экспертиза для бизнеса и юриспруденции brunello kuchinelli
Профессиональный перевод с русского на норвежский: iTrex – Экспертиза для бизнеса и юриспруденции trinity events
Профессиональный перевод с русского на норвежский: iTrex – Экспертиза для бизнеса и юриспруденции sygma
Профессиональный перевод с русского на норвежский: iTrex – Экспертиза для бизнеса и юриспруденции rtk
Профессиональный перевод с русского на норвежский: iTrex – Экспертиза для бизнеса и юриспруденции mikron
Профессиональный перевод с русского на норвежский: iTrex – Экспертиза для бизнеса и юриспруденции micubisi

Комплексные услуги перевода на норвежский: От заверения до локализации

Помимо базового перевода, iTrex предлагает ряд сопутствующих услуг, которые помогут вам в полной мере решить задачи международного документооборота и коммуникации с Норвегией.

  • Юридическая апостиль и нотариальное заверение: Мы поможем оформить ваши переведенные документы в соответствии с международными и национальными требованиями для их юридической силы в Норвегии.
  • Локализация программного обеспечения и веб-контента: Адаптация вашего ПО, сайтов и приложений не только под язык, но и под культурные особенности норвежского рынка.
  • Профессиональная вычитка и редактирование: Если у вас уже есть готовый перевод, наши эксперты проведут его тщательную вычитку и редактирование для устранения любых неточностей и улучшения качества.
  • Многоязычные переводы: Для проектов, требующих перевода на норвежский и одновременно на другие языки, мы обеспечиваем централизованное управление и единообразие терминологии.
  • Консультации по международной коммуникации: Наши специалисты готовы предоставить рекомендации по вопросам делового этикета, документооборота и коммуникации с норвежскими партнерами.

Часто задаваемые вопросы о переводе с русского на норвежский

Как гарантируется качество и точность перевода?

Каждый перевод проходит многоступенчатую проверку: сначала выполняется высококвалифицированным переводчиком, затем редактируется и вычитывается носителем норвежского языка. Мы также используем терминологические базы и системы контроля качества для обеспечения единообразия и безупречной точности.

Сколько времени занимает стандартный перевод?

Сроки выполнения зависят от объема, сложности и тематики документа. Обычно стандартный перевод занимает от 1 до 5 рабочих дней, но мы всегда стремимся оптимизировать процесс без ущерба для качества.

Можно ли получить срочный перевод?

Да, для неотложных проектов предусмотрена услуга срочного перевода. Мы мобилизуем ресурсы, чтобы выполнить ваш заказ в максимально сжатые сроки, сохраняя при этом высокий уровень качества.

Насколько конфиденциальны мои документы?

Конфиденциальность – наш абсолютный приоритет. Мы работаем в соответствии со строгими протоколами безопасности, подписываем соглашения о неразглашении и используем защищенные каналы передачи данных.

Какие документы вы переводите?

Мы специализируемся на переводе широкого спектра документов для бизнеса и юриспруденции: договоры, соглашений, уставные документы, финансовые отчеты, технические спецификации, инструкции, маркетинговые материалы, презентации, веб-сайты и многое другое.

Есть ли скидки при больших объемах?

Для постоянных клиентов и при больших объемах заказов мы разрабатываем индивидуальные ценовые предложения и программы лояльности, обеспечивая выгодные условия сотрудничества.

Какие форматы файлов вы принимаете?

Мы работаем со всеми распространенными форматами, включая DOCX, PDF, XLSX, PPTX, а также специализированными файлами, такими как AutoCAD, InDesign и другими. Мы гарантируем сохранение исходного форматирования.

Мы ценим ваше время и доверие. Если у вас есть проект или вопросы, которые требуют профессионального перевода с русского на норвежский, наша команда готова обсудить детали и предложить оптимальное решение. Мы здесь, чтобы помочь вашему бизнесу процветать на международной арене.