📍 ул. Щепкина, д. 58, стр. 3
🕐 C 9.00 до 20.00
C 9.00 до 20.00
Узнать стоимость
               

Профессиональный перевод с армянского на русский для бизнеса и юристов | iTrex

Когда речь идет о ведении бизнеса с армянскими партнерами, точность каждого слова в договоре, техническом задании или финансовом отчете определяет успех сделки. Малейшая неточность в переводе может привести к юридическим рискам, финансовым потерям и срыву сроков. Мы в iTrex понимаем, что для вас важен не просто перевод, а уверенность в том, что каждый термин, каждая формулировка и каждый нюанс переданы безупречно. Наша цель — обеспечить безошибочный перевод.

Мы специализируемся на переводе с армянского на русский для корпоративных клиентов и юристов, обеспечивая не только лингвистическую точность, но и полное соответствие документов требованиям российского законодательства и деловой практики.

Перевод с армянского, которому доверяет бизнес: наши гарантии

Ваши документы — это критически важный актив. Доверять их можно только проверенному партнеру, который несет ответственность за результат. Вот почему руководители отделов ВЭД, юристы и менеджеры выбирают iTrex:

  • Опытная команда: С вашими документами работают не просто лингвисты, а отраслевые специалисты. Это переводчики с глубоким знанием армянского и русского языков, которые специализируются именно на юридической, технической и деловой тематиках.
  • Гарантия точности: Мы обеспечиваем безошибочный перевод, адаптированный под специфику армянской юридической системы и бизнес-лексики. Каждый документ проходит многоступенчатую проверку.
  • Надежность и конфиденциальность: Мы понимаем ценность коммерческой информации. Строгое соблюдение сроков и соглашений о неразглашении (NDA) — наш стандарт работы.
  • Проверенная экспертиза: Более 9 лет мы успешно работаем с армянскими деловыми и юридическими текстами, что подтверждается доверием сотен постоянных корпоративных клиентов.
  • Признание на рынке: Наша компания стабильно входит в ТОП-30 бюро переводов России, что является независимым подтверждением нашего профессионализма и качества услуг.

Image

Как мы обеспечиваем точность: этапы перевода в iTrex

Чтобы исключить любые риски и гарантировать предсказуемый результат, мы выстроили четкий и прозрачный процесс работы над каждым документом, обеспечивая безошибочный перевод на каждом этапе:

  1. Анализ задачи. Мы начинаем с детального обсуждения ваших целей. Нам важно понять, для чего предназначен документ, кто его будет читать и какие требования к оформлению существуют.
  2. Подбор исполнителя. Назначаем на проект профильного переводчика, чей опыт и специализация (юриспруденция, финансы, техника) максимально соответствуют тематике вашего документа.
  3. Процесс перевода. Специалист выполняет перевод, уделяя особое внимание корректной передаче терминологии, сохранению стиля и форматирования оригинала.
  4. Редактура и вычитка. Готовый текст передается второму специалисту — редактору. Его задача — проверить перевод на соответствие оригиналу, устранить возможные неточности и стилистически адаптировать текст для русскоязычной аудитории.
  5. Финальный контроль качества. Перед сдачей мы проводим итоговую проверку: сверяем форматирование, цифры, имена и ключевые формулировки, чтобы гарантировать безошибочный перевод.
  6. Сдача проекта. Вы получаете готовый документ в нужном вам формате. При необходимости мы организуем нотариальное заверение перевода.

Отзывы о работе нашего бюро переводов

ООО «НТех лаб»

Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.

Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.

Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.

Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»

Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.

Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.

Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.

Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe

Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

Будем рады продолжению сотрудничества.

Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО

Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.

За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.

Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.

Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)

The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members -  iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.

The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.

ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude  when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.

Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»

Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.

Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано

Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.

Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров

Для каких задач и отраслей мы переводим с армянского

Наша экспертиза помогает решать конкретные задачи специалистов из разных сфер, включая перевод научной документации. Вероятно, вы узнаете здесь себя:

  • Руководители и специалисты по ВЭД: для точного и однозначного понимания контрактов, коммерческих предложений и таможенной документации.
  • Юристы и консалтинговые компании: для подготовки и анализа договоров, исков, судебных решений, учредительных и правовых документов.
  • Отделы закупок и логистики: для корректной работы с инвойсами, упаковочными листами, техническими инструкциями и сопроводительными документами.
  • Маркетологи и PR-специалисты: для грамотной адаптации рекламных текстов, презентаций, сайтов и маркетинговых исследований для российского рынка.
  • Медицинские учреждения: для перевода научной документации, отчетов о клинических исследованиях, инструкций к оборудованию.
  • Офис-менеджеры и ассистенты: для оперативной организации документооборота с армянскими контрагентами и подготовки документов для руководства.

Современные технологии и гибкость в работе с форматами

Мы используем передовые решения, чтобы сделать процесс перевода быстрым, качественным и удобным для вас:

  • CAT-системы (Translation Memory): Эти технологии помогают сохранять терминологическое единообразие во всех ваших документах, что особенно важно при работе с большими объемами текстов и регулярных заказах.
  • Поддержка любых форматов: Мы работаем с файлами PDF, DOCX, XLSX, PPTX, а также со сложными форматами, такими как чертежи AutoCAD, файлы InDesign и другие. Вы получите перевод в том же виде, что и оригинал.
  • Информационная безопасность: Ваши данные надежно защищены. Мы используем безопасные каналы передачи информации и готовы работать в рамках строгих корпоративных политик конфиденциальности.

Пример проекта
Клиент: «Юниаструм Банк»
Сфера бизнеса клиента: Банковская деятельность
Языки перевода: Русский и английский
Виды услуг:
Письменный перевод (фрагментов контракта)
Устный перевод (переговоров) — онлайн, по телефону
Ключевые особенности:
Оперативность (перевод в течение 10-30 минут)
Работа в ночное время
Параллельный перевод текста договора и переговоров
Обеспечение точной информации об изменениях для обеих сторон
Подробнее о проекте: https://itrex.ru/projects/on-lajn-perevod-dogovorov-i-peregovorov-dlya-yuniastrum-banka

Специфика перевода с армянского: что важно знать

Перевод с армянского — это больше, чем просто замена слов. Это работа с культурными и юридическими особенностями, где цена ошибки особенно высока.

  • Юридическая лексика: Правовые системы Армении и России имеют свои различия. Только опытный переводчик с юридической специализацией может корректно адаптировать термины и формулировки.
  • Деловой этикет: Стиль деловой переписки и официальных документов может отличаться. Мы адаптируем текст так, чтобы он соответствовал нормам российского делового оборота.
  • Смысловая точность: Мы гарантируем, что все смысловые оттенки и важные детали будут переданы без искажений, чтобы избежать двойных толкований и коммерческих рисков.
Профессиональный перевод с армянского на русский для бизнеса и юристов | iTrex melag
Профессиональный перевод с армянского на русский для бизнеса и юристов | iTrex veka
Профессиональный перевод с армянского на русский для бизнеса и юристов | iTrex 2020 05 28 17.03.43
Профессиональный перевод с армянского на русский для бизнеса и юристов | iTrex yandex taxi
Профессиональный перевод с армянского на русский для бизнеса и юристов | iTrex lukoil
Профессиональный перевод с армянского на русский для бизнеса и юристов | iTrex storck
Профессиональный перевод с армянского на русский для бизнеса и юристов | iTrex kivi koshelek
Профессиональный перевод с армянского на русский для бизнеса и юристов | iTrex jabra
Профессиональный перевод с армянского на русский для бизнеса и юристов | iTrex ahi arrier
Профессиональный перевод с армянского на русский для бизнеса и юристов | iTrex rybakov fond 1
Профессиональный перевод с армянского на русский для бизнеса и юристов | iTrex domintell
Профессиональный перевод с армянского на русский для бизнеса и юристов | iTrex reima
Профессиональный перевод с армянского на русский для бизнеса и юристов | iTrex doterra
Профессиональный перевод с армянского на русский для бизнеса и юристов | iTrex brunello kuchinelli
Профессиональный перевод с армянского на русский для бизнеса и юристов | iTrex trinity events
Профессиональный перевод с армянского на русский для бизнеса и юристов | iTrex sygma
Профессиональный перевод с армянского на русский для бизнеса и юристов | iTrex rtk
Профессиональный перевод с армянского на русский для бизнеса и юристов | iTrex mikron
Профессиональный перевод с армянского на русский для бизнеса и юристов | iTrex micubisi

Больше чем просто перевод: комплексная поддержка ваших задач

Мы готовы взять на себя все сопутствующие задачи, связанные с подготовкой документов для использования в России или за рубежом, включая нотариальное заверение перевода.

  • Нотариальное заверение переводов для придания им юридической силы.
  • Апостилирование и консульская легализация документов для их официального признания в других странах.
  • Устный последовательный и синхронный перевод для сопровождения переговоров, встреч и конференций.
  • Редактирование и вычитка уже готовых переводов, выполненных третьей стороной.
  • Срочный перевод документов, когда время имеет решающее значение.
  • Локализация сайтов, ПО и маркетинговых материалов для выхода на рынок.

Пример проекта
Клиент: «Атрадиус Рус Кредитное Страхование» — компания, специализирующаяся на страховании торговых кредитов, поручительстве и оказании коллекторских услуг.
Сфера бизнеса клиента: Страхование, финансы.
Задача: Перевод 1100 страниц годовых отчетностей и дополнительных документов с испанского и английского языков на русский язык для подачи в Центробанк с последующим нотариальным заверением.
Языки: Испанский, Английский, Русский.
Виды услуг: Перевод, редактирование, корректура, нотариальное заверение, курьерская доставка.
Срок выполнения: 1 месяц.
Подробнее о проекте: https://itrex.ru/projects/kejs-perevod-godovyh-otchetnostej-dlya-podachi-v-czentrobank

Отвечаем на частые вопросы о переводе с армянского

Насколько важен опыт переводчика в моей отрасли?

Это критически важно. Переводчик без опыта в юриспруденции, технике или переводе научной документации не сможет правильно интерпретировать специализированную терминологию. Подбор профильного специалиста — это наша гарантия точности и отсутствия смысловых ошибок.

Как вы обеспечиваете конфиденциальность моих документов?

Мы работаем по строгим внутренним регламентам безопасности и подписываем соглашение о неразглашении (NDA) с клиентами по первому требованию. Ваши данные никогда не покинут защищенный контур нашей компании.

Можно ли у вас заверить перевод нотариально?

Да, это одна из наших стандартных услуг. Мы сотрудничаем с нотариусами и можем оперативно выполнить нотариальное заверение перевода любого документа, от паспорта до многостраничного договора.

Какие у вас сроки выполнения перевода?

Стандартный срок зависит от объема и сложности текста. Но мы всегда готовы обсудить ваши дедлайны и предложить опцию срочного или сверхсрочного перевода с привлечением команды специалистов.

Я получу перевод в том же формате, что и исходный документ?

Да, мы сохраняем исходное форматирование. Вы получите полностью готовый к использованию документ, оформленный один в один с оригиналом.

Кто гарантирует правильность юридических терминов?

Такие переводы выполняют только дипломированные лингвисты с дополнительным юридическим образованием или многолетним практическим опытом работы с правовой документацией.

Что если у меня очень большой объем документов?

Для крупных проектов мы формируем рабочую группу из нескольких переводчиков и одного редактора. Это позволяет выполнить перевод в сжатые сроки и обеспечить единство терминологии во всех документах.