Как перевести сайт: ключевые шаги
Многие считают, что локализация сайта — простая задача. Но только до момента начала работ.
Каким шагам следовать, чтобы перевод сайта не вызвал проблем — рассказываем в инфографике.
Хотите больше полезного контента? Подписывайтесь на наш Телеграм-канал. Рассказываем только о самом интересном!
1. Планируйте. Продумайте необходимые шаги: подготовку, перевод, размещение, корректировку, обновление
и продвижение сайта.
и продвижение сайта.
2. Проанализируйте целевую аудиторию. Для какой страны и для какого сегмента вы делаете перевод сайта.
3. Продумайте ключевые слова. Семантическое ядро на других языках и для других стран может отличаться от того, которое у вас есть на исходном языке.
4. Адаптируйте контент-стратегию сайта для иностранной аудитории. Какой контент вы будете делать на другом языке, а какой контент не нужен. Как его адаптировать в соответствии с культурной и языковой спецификой аудитории.
5. Закажите перевод сайта у проверенного подрядчика. Или выберите подрядчика, предварительно протестировав его.
6. Передайте подрядчику только те разделы сайта, которые планируете переводить в первую очередь.
7. Запустите переведенный сайт в работу. Разместите перевод на сайте, загрузите содержимое страниц, добавьте возможность выбора языка и протестируйте вместе с редактором переведенные страницы.
8. Запустите работы по SEO. Передайте в работу подрядчику подготовленное семантическое ядро на целевом языке
и планируйте дальнейшие задачи по продвижению.
и планируйте дальнейшие задачи по продвижению.
9. Продолжайте работу над переведенным сайтом. Отдайте в перевод следующие разделы, которые нужно перевести,
размещайте контент для иностранной целевой аудитории.
размещайте контент для иностранной целевой аудитории.