+7 499 647-6987 client@itrex.ru
C 9.00 до 20.00
               

Переводы для военно-промышленного комплекса

Переводы для военно-промышленного комплекса

С военным делом связаны тексты самых разных тематик: политические, технические, коммерческие и даже художественные и публицистические. В каждом случае требуется переводчик, специализирующийся в соответствующей сфере и дополнительно владеющий особенностями военного перевода.

Наша компания выполняет такие переводы преимущественно для компаний, поставляющих продукцию военного или смешанного назначения, а также предлагающих услуги для этого сектора рынка. Ситуации, когда к нам обращаются такие клиенты, достаточно стандартные:

  • сопровождение переговоров с иностранными партнерами и клиентами;
  • подготовка сделок и заключение договоров на поставку продукции военного или смешанного назначения;
  • перевод инструкций к продукции и решениям военного или смешанного назначения;
  • подготовка обучающих материалов;
  • участие в международных выставках и конференциях;
  • создание мультиязычных сайтов.

В таких проектах, помимо того, что на переводчика ложится высокая ответственность за качество перевода, ему приходится столкнуться с целым рядом сложностей.

Наименование языкаНа русский язык *С русского языка **
«Бизнес»«VIP»«Бизнес»«Носитель»
Английский, Французский, Немецкий, Испанский, Итальянский75095095032
Польский, Сербский, Чешский, Словацкий, Болгарский и другие восточноевропейские языки890100092030
Шведский, Португальский, Греческий, Нидерландский, Финский, Норвежский, Хорватский11001290115032
Восточные и Азиатские языки: Китайский, Японский, Корейский, Тайский, Малайский, Вьетнамский и др.1200150032
Арабский, Иврит, Африканские языки1400190040
Языки стран быв. СССР (кроме языков стран Балтии, Таджикского и Казахского), Турецкий72093082022
Таджикский, Казахский82099089022
Языки стран Балтии (Эстонский, Литовский, Латышский)9001290115028
Другие языкиот 800 рублей за страницу
* руб за страницу
**(руб. за стр. – «Бизнес», евро за стр. для «Носитель», оплата в рублях по курсу ЦБ РФ на день выставления счета)

Цены на дополнительные услуги
НаименованиеЦена
Нотариальное заверение перевода500 руб./документ
Нотариальное заверение копии документа100 руб./стр.
АпостилированиеОт 4500 руб./документ
Консульская легализация, легализация в Торгово-Промышленной Палате РФот 3500 руб./документ, в зависимости от страны
Верстка и допечатная подготовкаот 250 руб./стр., в зависимости от сложности верстки
Специальное форматированиеот 170 руб./стр., в зависимости от сложности форматирования
Типографская печатьРассчитывается индивидуально

Специфика военного перевода

Практически любые материалы, связанные с военной сферой, изобилуют спецлексикой, терминологией, устойчивыми речевыми оборотами, сокращениями, аббревиатурами и техническими обозначениями. Вместе с тем, такие тексты часто отличаются скупыми и четкими формулировками, ясностью изложения, высокой информативностью. Переводы военных текстов могут использоваться для принятия, стратегически важных решений, организации международных поставок, запуска производства, обучения специалистов и даже для планирования и проведения боевых операций. Поэтому необходимо учитывать ряд факторов, которые гражданскому специалисту могут казаться незначительными: обозначение и порядок следования пунктов и подпунктов, формат передачи временных и пространственных координат, наименования и нумерация частей и подразделений и т.п.

Стиль военных материалов неоднороден. Он может варьироваться от канцелярского языка для официальных документов для высших чинов и до сугубо технического. В любом случае, переводчик должен владеть жаргонизмами, присущими языку перевода. Кроме того, художественные, публицистические и политические материалы военной тематики могут содержать элементы пропаганды, поэтому переводчику необходимо учитывать целевую аудиторию перевода и сразу оговаривать с заказчиком, что оставлять в конечном тексте, а чего лучше избегать.

Перевод военной документации в Бюро переводов iTrex

Мы умеем и любим работать с поставщиками технологий военного и смешанного назначения. В нашем портфолио более 20 клиентов, разрабатывающих и поставляющих на рынок вооружение и боеприпасы, беспилотные летающие аппараты, системы киберразведки и кибербезопасности. Для них мы выполняем профессиональный военный перевод с английского на русский, а также с русского на английский и другие языки. В нашем распоряжении есть необходимые глоссарии, самое современное переводческое ПО и команды специалистов, готовы приступить к выполнению поставленной задачи. Для своих постоянных клиентов мы ведем отдельные глоссарии и архивы, чтобы обеспечить единообразие перевода. Над объемными заказами работает несколько переводчиков параллельно, затем все части перевода сводятся автоматически и отправляются к нашему военному редактору. После редактуры военный перевод вычитывает корректор. В итоге заказчик получает безукоризненный документ, в котором корректно переведена не только текстовая часть, но и все таблицы, схемы, диаграммы.

Со всеми клиентами из этой области у нас подписаны соглашения о конфиденциальности, а прием задач и передача клиентам переводов происходит, как правило, в зашифрованном формате.

    Как заказать переводы для военно-промышленного комплекса

    1
    Пришлите файлы на перевод

    Через форму на сайте или по email client@itrex.ru пришлите нам документы, которые нужно перевести. Мы принимаем файлы в любом формате: MS Office, PDF, OpenOffice, картинки, сканы, чертежи и др. Можете даже просто прислать ссылку на Google Docs или аналогичный сервис.

    2
    Менеджер оценит ваш заказ за 30 мин.

    Мы вышлем вам стоимость заказа и срок выполнения. Вы получите расчет, а также подробную расшифровку, комментарии по процессу выполнения. Мы анализируем работу предлагаем возможные способы оптимизации стоимости и сроков заказа!

    3
    Выполнение перевода

    Как только вы подтвердили запуск заказа в работу, менеджер, переводчик(и) и редактор приступают к работе. Ваши документы будут подготовлены для перевода и последующей проверки. Когда переводчики закончат свою часть, а редактор и менеджер проверят точность, качество и полноту перевода, файлы будут отправлены вам. Мы всегда сдаем заказы в срок.

    4
    Обратная связь

    Нам важно, чтобы перевод был не только качественным, но и полностью выполнял для клиента свою задачу. Мы всегда на связи и готовы прокомментировать любые вопросы по нашей работе. Вы можете узнать статус работы: менеджер в любой момент расскажет о состоянии проекта и ответит на возможные вопросы.

    5
    Оплата

    Вы можете оплатить нашу работу практически любым удобным вам способом: на счет компании в России в рублях, банковской картой онлайн через эквайринг Best2Pay, со счета иностранной компании в валюте, а также через наши подразделения в Испании и Израиле любым удобным способом, включая электронные деньги и криптовалюту.

    Свяжитесь с нами по электронной почте или телефону, мы оперативно подготовим коммерческое предложение. Также можно воспользоваться формой обратной связи или функцией обратного звонка с сайта. Также вы можете прислать документы в наш офис с курьером или привезти лично. Вы также можете заказать услуги юридического перевода или услуги письменного перевода текстов и документов.

    Тематики переводов


    Отзывы о работе нашего бюро переводов

    АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

    Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

    За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

    Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

    Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
    Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

    Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
    Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

    Слотин А.Г., генеральный директор
    doTERRA Europe

    Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

    Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

    Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

    Будем рады продолжению сотрудничества.

    Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
    ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО

    Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.

    За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.

    Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.

    Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
    ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

    Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

    Михаил Кучеренко


    Наше бюро находится в центре Москвы.
    129110, Москва, ул. Щепкина, д. 58, стр. 3, оф. 208
    В Москве к нашему офису удобно дойти от станции метро «Проспект Мира». Т.е. мы бюро переводов в самом центре Москвы. Но на самом деле, мы всегда рядом с вами онлайн.