📍 ул. Щепкина, д. 58, стр. 3
🕐 C 9.00 до 20.00
C 9.00 до 20.00
Узнать стоимость
               

Перевод договоров франчайзинга — юридический перевод франшизной документации

Договор франчайзинга — многостраничный юридический документ, который регулирует права на бренд, территорию, роялти и стандарты работы. Ошибка в переводе здесь — не опечатка, а потенциальный спор об условиях сделки. В бюро переводов iTrex мы специализируемся на переводе юридических договоров и документов с 2006 года: переводим договоры франчайзинга, операционные руководства и стандарты бренда с английского, французского, немецкого, испанского и других языков. NDA соблюдается по умолчанию.

Какие документы нужны при работе с франшизой?

Пакет документов зависит от роли клиента — франчайзер или франчайзи, — а также от стадии сделки:

  • Договор франчайзинга (franchise agreement) — основной документ сделки. Регулирует права на использование бренда, территорию, срок, условия расторжения. Переводим точно, с сохранением юридической терминологии обеих правовых систем.
  • Соглашение о конфиденциальности (NDA) — подписывается до передачи коммерческих данных. Требует точной формулировки ограничений: что, на какой срок, в каком объёме.
  • Операционное руководство (Operations Manual) — как правило, 100–500 страниц стандартов работы, рецептур, процедур. Переводим с сохранением фирменной терминологии франчайзера.
  • Стандарты бренда и фирменный стиль — Brand Guidelines: правила использования логотипа, палитры, типографики, тона коммуникации. Требуют адаптированного перевода, а не дословного.
  • Финансовая документация — FDD (Franchise Disclosure Document) для американских франшиз, финансовые модели, прайс-листы. Переводим с учётом российской финансовой терминологии.
  • Обучающие материалы и регламенты — учебники для персонала, скрипты продаж, технологические карты. Большой объём, сжатые сроки — наш стандартный режим работы.
  • Соглашения о поставках и мастер-соглашения — если франшиза включает обязательных поставщиков материалов или оборудования.
  • Патентная и торговая документация — свидетельства о регистрации товарного знака, лицензии на патенты. Требуют нотариально заверенного перевода для Роспатента.

Требования к переводу франчайзинговых документов

Договоры франчайзинга сочетают в себе нормы сразу двух правовых систем: страны происхождения бренда и страны работы франчайзи. Переводчик должен понимать обе системы, чтобы корректно передать понятия, не имеющие прямого эквивалента.

  • Юридическая точность: «licensor», «franchisee», «royalty», «territory» — каждый термин должен соответствовать принятому в российской практике, а не быть дословной калькой.
  • Единообразие терминологии: в многотомных пакетах (договор + руководство + приложения) один термин должен переводиться одним словом везде. Мы ведём глоссарий по каждому проекту.
  • Нотариальное заверение — для документов, подаваемых в Роспатент, Росреестр, суды. Нотариальный перевод с заверением — в том же заказе.
  • Срочность: закрытие сделки часто происходит за 1–2 недели. Мы работаем в режиме срочного перевода (надбавка +50%), сохраняя качество. Подробнее о срочных переводах.

Пример проекта. Российский франчайзи международной сети в сегменте фаст-фуд: перевод Franchise Agreement (87 стр.), Operations Manual (320 стр.) и 4 приложений с английского на русский. Глоссарий на 140 терминов, срок 12 рабочих дней. Юрист клиента принял перевод без замечаний.

Стоимость перевода договоров франчайзинга

УслугаТариф БизнесТариф VIP
EN / FR / DE / ES / IT → русский750 ₽/стр.950 ₽/стр.
Русский → EN / FR / DE / ES / IT950 ₽/стр.носитель языка €32/стр.
Нотариальное заверение+500 ₽/документ
Срочный перевод (до 24 ч)+50% к тарифу
Курьерская доставка (МКАД)500 ₽

Единица расчёта — переводческая страница = 1 800 знаков с пробелами. Цены без НДС (работаем по УСН). Закрывающие документы: акт + счёт на оплату. Минимальный заказ — 1 страница.

Отзывы о работе нашего бюро переводов

ООО «НТех лаб»

Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.

Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.

Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.

Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»

Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.

Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.

Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.

Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe

Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

Будем рады продолжению сотрудничества.

Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО

Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.

За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.

Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.

Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)

The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members -  iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.

The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.

ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude  when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.

Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»

Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.

Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано

Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.

Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров

Как заказать перевод франчайзингового договора

  1. Отправьте файл — PDF, Word или скан договора. Укажите язык, направление и желаемый срок. NDA подпишем по запросу.
  2. Получите смету — в течение 30 минут. Для больших объёмов предложим скидку. Хотите убедиться в качестве — бесплатный тестовый перевод фрагмента.
  3. Согласуйте глоссарий — если у вас есть предпочтения по терминологии или уже готовый глоссарий — передайте его нам. Это ускоряет работу и снижает правки.
  4. Оплатите и запустите проект — авансовый платёж 50%, остаток по сдаче. Юридическим лицам выставляем счёт.
  5. Получите готовый перевод — в оговорённый срок, с актом выполненных работ. Гарантия: если юрист нашёл ошибку — правим бесплатно. Подробнее о гарантиях.

Почему выбирают iTrex для перевода франшизных договоров

  • С 2006 года — 20 лет практики в юридическом переводе.
  • 120+ языков — включая редкие: японский, китайский, арабский, турецкий.
  • 300+ отзывов от клиентов — юридических лиц и частных предпринимателей.
  • В команде — юридические переводчики с опытом работы с международными контрактами.
  • Глоссарий по проекту — единообразие терминологии во всём пакете документов.
  • NDA по запросу — коммерческая тайна под защитой.
  • Без НДС — работаем по УСН, цена в счёте = цена на сайте.
Перевод договоров франчайзинга — юридический перевод франшизной документации melag
Перевод договоров франчайзинга — юридический перевод франшизной документации veka
Перевод договоров франчайзинга — юридический перевод франшизной документации 2020 05 28 17.03.43
Перевод договоров франчайзинга — юридический перевод франшизной документации yandex taxi
Перевод договоров франчайзинга — юридический перевод франшизной документации lukoil
Перевод договоров франчайзинга — юридический перевод франшизной документации storck
Перевод договоров франчайзинга — юридический перевод франшизной документации kivi koshelek
Перевод договоров франчайзинга — юридический перевод франшизной документации jabra
Перевод договоров франчайзинга — юридический перевод франшизной документации ahi arrier
Перевод договоров франчайзинга — юридический перевод франшизной документации rybakov fond 1
Перевод договоров франчайзинга — юридический перевод франшизной документации domintell
Перевод договоров франчайзинга — юридический перевод франшизной документации reima
Перевод договоров франчайзинга — юридический перевод франшизной документации doterra
Перевод договоров франчайзинга — юридический перевод франшизной документации brunello kuchinelli
Перевод договоров франчайзинга — юридический перевод франшизной документации trinity events
Перевод договоров франчайзинга — юридический перевод франшизной документации sygma
Перевод договоров франчайзинга — юридический перевод франшизной документации rtk
Перевод договоров франчайзинга — юридический перевод франшизной документации mikron
Перевод договоров франчайзинга — юридический перевод франшизной документации micubisi

Часто задаваемые вопросы

Нужно ли нотариально заверять перевод договора франчайзинга?

Зависит от цели использования. Для внутренней работы (переговоры, согласование с юристом, обучение персонала) нотариальное заверение не требуется. Если договор подаётся в государственные органы — Роспатент, Росреестр, суд, — нотариально заверенный перевод обязателен. Мы оформляем нотариальное заверение через партнёрскую сеть нотариусов Москвы без поездок клиента.

Сколько стоит перевод договора франчайзинга на 100 страниц?

Единица расчёта — переводческая страница (1 800 знаков с пробелами), а не страница документа. Стандартная страница А4 договора содержит около 1,5–2 переводческих страницы. Договор на 100 страниц А4 — это примерно 150–200 переводческих страниц. При тарифе Бизнес EN→РУ 750 ₽/стр. итоговая стоимость: 112 500–150 000 ₽. Точную смету пришлём после получения файла.

Как быстро переводится операционное руководство (500 страниц)?

Стандартный темп одного переводчика — 8–10 переводческих страниц в день. Для большого объёма подключаем команду переводчиков с единым глоссарием, что позволяет выполнить 500 страниц за 15–20 рабочих дней без потери качества. При необходимости ускорения обсуждается параллельная работа нескольких специалистов с последующей унификацией.

Переводите ли вы с сохранением форматирования Word/PDF?

Да. Для документов в формате Word мы сохраняем исходную структуру: нумерацию пунктов, таблицы, заголовки, колонтитулы. PDF-файлы сначала конвертируем, затем верстаем перевод в ту же структуру. Если документ требует профессиональной вёрстки (операционные руководства с инфографикой, Brand Guidelines), уточним трудозатраты отдельно.

Обеспечиваете ли вы конфиденциальность договоров франчайзинга?

Да. Мы подписываем NDA по запросу клиента до начала работы. Переводчики в команде работают по договору с условием конфиденциальности. Готовые файлы передаются по защищённым каналам. За 20 лет работы ни один случай утечки коммерческой информации зафиксирован не был.