📍 ул. Щепкина, д. 58, стр. 3
🕐 C 9.00 до 20.00
C 9.00 до 20.00
Узнать стоимость
               

Юридический перевод с английского языка на русский

Ошибка в переводе контракта может стоить компании миллионы: аннулированные сделки, затянувшиеся судебные процессы, потерянные партнёрства. Юридический перевод с английского на русский требует не просто знания языка, а понимания двух правовых систем — англо-саксонской и континентальной. Бюро переводов iTrex с 2006 года помогает компаниям безопасно работать с англоязычной юридической документацией: перевод юридических документов и договоров выполняют переводчики с профильным образованием и опытом от 5 лет.

Какие юридические документы мы переводим с английского?

За годы работы мы накопили опыт перевода практически всех типов юридической документации. Вот основные категории:

  • Контракты и договоры — коммерческие соглашения, дистрибьюторские контракты, лицензионные договоры, NDA. Особое внимание — точному переводу условий и обязательств сторон.
  • Корпоративные документы — уставы, учредительные договоры, протоколы собраний, решения совета директоров. Адаптация терминологии под российские реалии корпоративного права.
  • Судебные документы — исковые заявления, апелляции, решения судов, арбитражные акты. Каждый термин выверяется с учётом процессуальных норм обеих юрисдикций.
  • Патенты и интеллектуальная собственность — патентные заявки, описания изобретений, лицензионные соглашения. Требуется сочетание юридической и технической экспертизы.
  • Финансовые и банковские документы — кредитные договоры, инвестиционные соглашения, отчётность для регуляторов. Перевод с соблюдением стандартов финансовой терминологии.
  • Тендерная документация — конкурсная документация, технические задания, спецификации для международных тендеров.
  • Доверенности и нотариальные документы — с последующим нотариальным заверением перевода и при необходимости апостилированием.
  • Документы для иммиграции и ВНЖ — справки, свидетельства, дипломы, трудовые книжки для подачи в иностранные инстанции.
  • Нормативные акты и регламенты — внутренние политики компаний, compliance-документация, регуляторные требования.

Требования к юридическому переводу с английского

Юридический перевод — не просто замена слов на другом языке. Правовая система Великобритании и США основана на англо-саксонском праве (common law), тогда как в России действует континентальное право. Многие термины — например, consideration или estoppel — не имеют прямых аналогов в русском языке и требуют адаптации с пояснениями.

Что гарантирует качество юридического перевода в iTrex:

  • Переводчики с юридическим образованием и опытом работы в правовой сфере от 5 лет
  • Обязательная редактура — каждый перевод проходит проверку у профильного редактора
  • Глоссарии и Translation Memory — для каждого клиента ведётся база терминов, обеспечивающая единообразие во всех документах
  • QA-контроль — автоматическая проверка на пропуски, несоответствия чисел и терминов
  • Строгая конфиденциальность — работа под NDA, защищённые каналы передачи документов
  • Сохранение структуры документа — оригинальное форматирование, нумерация, стилистика юридического текста

Если вам нужна предварительная экспертная оценка перевода — например, проверка документа, переведённого другим бюро — мы сделаем это в рамках отдельной услуги.

Стоимость юридического перевода с английского

Цена зависит от языковой пары, сложности текста и выбранного тарифа. Ниже — актуальные ставки для юридического перевода.

Перевод на русский язык (стоимость за страницу, 1800 знаков с пробелами):

Языковая параБизнесVIP
EN → РУ750 ₽950 ₽

Перевод с русского языка:

Языковая параБизнесНоситель
РУ → EN950 ₽€32/стр.

Дополнительные услуги:

УслугаЦена
Нотариальное заверение500 ₽/документ
Апостильот 5 700 ₽
Срочный перевод (до 24 ч)+50% к тарифу

Для проектов от 500 страниц действуют специальные условия. Отправьте документ — менеджер рассчитает точную стоимость за 30 минут.

Отзывы о работе нашего бюро переводов

ООО «НТех лаб»

Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.

Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.

Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.

Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»

Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.

Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.

Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.

Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe

Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

Будем рады продолжению сотрудничества.

Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО

Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.

За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.

Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.

Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)

The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members -  iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.

The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.

ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude  when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.

Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»

Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.

Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано

Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.

Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров

Как заказать юридический перевод

  1. Отправьте документ — через форму на сайте, по почте client@itrex.ru или в мессенджер. Принимаем Word, PDF, сканы и фото.
  2. Получите расчёт — в течение 30 минут менеджер оценит объём, сложность и сроки. Вы можете заказать бесплатный тестовый перевод до 1 страницы.
  3. Согласуйте условия — выберите тариф, при необходимости подпишем NDA. Оплата безналичным расчётом (рубли, доллары, евро) или банковской картой.
  4. Перевод и контроль качества — работу ведёт команда из переводчика и редактора. Менеджер на связи на каждом этапе.
  5. Получите готовый документ — в электронном виде или курьером. При необходимости — с нотариальным заверением и апостилем.

Почему выбирают iTrex

  • С 2006 года на рынке — опыт в переводе юридической документации для международных корпораций, юридических фирм, финансовых компаний и государственных организаций
  • 120+ языков — помимо английского, переводим юридические тексты с немецкого, французского, китайского, арабского и других языков
  • 300+ отзывов от корпоративных клиентов — читайте на странице отзывов
  • NDA и конфиденциальность — защита данных на каждом этапе, от получения документа до доставки перевода
  • Гарантии качестваподробнее о гарантиях iTrex
  • Срочные переводы — выполняем заказы за 24 часа и быстрее, распределяя работу между несколькими специалистами
  • CAT-инструменты и TM — используем SDL Trados, MemoQ, Phrase для снижения стоимости повторных заказов и единообразия терминологии

Посмотрите примеры выполненных проектов в разных отраслях.

Юридический перевод с английского языка на русский melag
Юридический перевод с английского языка на русский veka
Юридический перевод с английского языка на русский 2020 05 28 17.03.43
Юридический перевод с английского языка на русский yandex taxi
Юридический перевод с английского языка на русский lukoil
Юридический перевод с английского языка на русский storck
Юридический перевод с английского языка на русский kivi koshelek
Юридический перевод с английского языка на русский jabra
Юридический перевод с английского языка на русский ahi arrier
Юридический перевод с английского языка на русский rybakov fond 1
Юридический перевод с английского языка на русский domintell
Юридический перевод с английского языка на русский reima
Юридический перевод с английского языка на русский doterra
Юридический перевод с английского языка на русский brunello kuchinelli
Юридический перевод с английского языка на русский trinity events
Юридический перевод с английского языка на русский sygma
Юридический перевод с английского языка на русский rtk
Юридический перевод с английского языка на русский mikron
Юридический перевод с английского языка на русский micubisi

Часто задаваемые вопросы

Почему юридический перевод с английского требует особой точности?

Англо-саксонская и российская правовые системы принципиально различаются. Многие термины (consideration, estoppel, indemnity) не имеют прямых аналогов в русском праве. Неточный перевод контракта может привести к аннулированию сделки или судебным спорам. Поэтому переводчики iTrex имеют юридическое образование и опыт работы с правовыми документами.

Сколько времени занимает юридический перевод?

Стандартный договор на 10-15 страниц переводится за 2-3 рабочих дня. Для срочных проектов доступна ускоренная обработка за 24 часа (надбавка +50%). Объёмные проекты от 100 страниц распределяются между несколькими специалистами для соблюдения сроков.

Можно ли заверить перевод у нотариуса?

Да. iTrex предоставляет полный цикл: перевод, нотариальное заверение (500 рублей за документ), а при необходимости — апостилирование (от 5 700 рублей). Услуги доступны в Москве, Санкт-Петербурге и ряде других городов.

Как рассчитывается стоимость юридического перевода?

Цена зависит от языковой пары, тарифа (Бизнес или VIP) и объёма. Единица расчёта — стандартная страница (1800 знаков с пробелами). Для крупных проектов от 500 страниц предусмотрены специальные условия. Отправьте документ — и получите точный расчёт за 30 минут.

Какие виды юридических документов вы переводите?

Переводим все типы юридической документации: контракты, уставы, учредительные договоры, судебные решения, патенты, доверенности, тендерную документацию, нормативные акты, compliance-документы. Работаем с форматами Word, PDF, сканами — сохраняем оригинальное форматирование.