Юридический перевод с английского языка на русский
Ошибка в переводе контракта может стоить компании миллионы: аннулированные сделки, затянувшиеся судебные процессы, потерянные партнёрства. Юридический перевод с английского на русский требует не просто знания языка, а понимания двух правовых систем — англо-саксонской и континентальной. Бюро переводов iTrex с 2006 года помогает компаниям безопасно работать с англоязычной юридической документацией: перевод юридических документов и договоров выполняют переводчики с профильным образованием и опытом от 5 лет.
Какие юридические документы мы переводим с английского?
За годы работы мы накопили опыт перевода практически всех типов юридической документации. Вот основные категории:
- Контракты и договоры — коммерческие соглашения, дистрибьюторские контракты, лицензионные договоры, NDA. Особое внимание — точному переводу условий и обязательств сторон.
- Корпоративные документы — уставы, учредительные договоры, протоколы собраний, решения совета директоров. Адаптация терминологии под российские реалии корпоративного права.
- Судебные документы — исковые заявления, апелляции, решения судов, арбитражные акты. Каждый термин выверяется с учётом процессуальных норм обеих юрисдикций.
- Патенты и интеллектуальная собственность — патентные заявки, описания изобретений, лицензионные соглашения. Требуется сочетание юридической и технической экспертизы.
- Финансовые и банковские документы — кредитные договоры, инвестиционные соглашения, отчётность для регуляторов. Перевод с соблюдением стандартов финансовой терминологии.
- Тендерная документация — конкурсная документация, технические задания, спецификации для международных тендеров.
- Доверенности и нотариальные документы — с последующим нотариальным заверением перевода и при необходимости апостилированием.
- Документы для иммиграции и ВНЖ — справки, свидетельства, дипломы, трудовые книжки для подачи в иностранные инстанции.
- Нормативные акты и регламенты — внутренние политики компаний, compliance-документация, регуляторные требования.
Требования к юридическому переводу с английского
Юридический перевод — не просто замена слов на другом языке. Правовая система Великобритании и США основана на англо-саксонском праве (common law), тогда как в России действует континентальное право. Многие термины — например, consideration или estoppel — не имеют прямых аналогов в русском языке и требуют адаптации с пояснениями.
Что гарантирует качество юридического перевода в iTrex:
- Переводчики с юридическим образованием и опытом работы в правовой сфере от 5 лет
- Обязательная редактура — каждый перевод проходит проверку у профильного редактора
- Глоссарии и Translation Memory — для каждого клиента ведётся база терминов, обеспечивающая единообразие во всех документах
- QA-контроль — автоматическая проверка на пропуски, несоответствия чисел и терминов
- Строгая конфиденциальность — работа под NDA, защищённые каналы передачи документов
- Сохранение структуры документа — оригинальное форматирование, нумерация, стилистика юридического текста
Если вам нужна предварительная экспертная оценка перевода — например, проверка документа, переведённого другим бюро — мы сделаем это в рамках отдельной услуги.
Стоимость юридического перевода с английского
Цена зависит от языковой пары, сложности текста и выбранного тарифа. Ниже — актуальные ставки для юридического перевода.
Перевод на русский язык (стоимость за страницу, 1800 знаков с пробелами):
| Языковая пара | Бизнес | VIP |
|---|---|---|
| EN → РУ | 750 ₽ | 950 ₽ |
Перевод с русского языка:
| Языковая пара | Бизнес | Носитель |
|---|---|---|
| РУ → EN | 950 ₽ | €32/стр. |
Дополнительные услуги:
| Услуга | Цена |
|---|---|
| Нотариальное заверение | 500 ₽/документ |
| Апостиль | от 5 700 ₽ |
| Срочный перевод (до 24 ч) | +50% к тарифу |
Для проектов от 500 страниц действуют специальные условия. Отправьте документ — менеджер рассчитает точную стоимость за 30 минут.
Как заказать юридический перевод
- Отправьте документ — через форму на сайте, по почте client@itrex.ru или в мессенджер. Принимаем Word, PDF, сканы и фото.
- Получите расчёт — в течение 30 минут менеджер оценит объём, сложность и сроки. Вы можете заказать бесплатный тестовый перевод до 1 страницы.
- Согласуйте условия — выберите тариф, при необходимости подпишем NDA. Оплата безналичным расчётом (рубли, доллары, евро) или банковской картой.
- Перевод и контроль качества — работу ведёт команда из переводчика и редактора. Менеджер на связи на каждом этапе.
- Получите готовый документ — в электронном виде или курьером. При необходимости — с нотариальным заверением и апостилем.
Почему выбирают iTrex
- С 2006 года на рынке — опыт в переводе юридической документации для международных корпораций, юридических фирм, финансовых компаний и государственных организаций
- 120+ языков — помимо английского, переводим юридические тексты с немецкого, французского, китайского, арабского и других языков
- 300+ отзывов от корпоративных клиентов — читайте на странице отзывов
- NDA и конфиденциальность — защита данных на каждом этапе, от получения документа до доставки перевода
- Гарантии качества — подробнее о гарантиях iTrex
- Срочные переводы — выполняем заказы за 24 часа и быстрее, распределяя работу между несколькими специалистами
- CAT-инструменты и TM — используем SDL Trados, MemoQ, Phrase для снижения стоимости повторных заказов и единообразия терминологии
Посмотрите примеры выполненных проектов в разных отраслях.
Часто задаваемые вопросы
Почему юридический перевод с английского требует особой точности?
Англо-саксонская и российская правовые системы принципиально различаются. Многие термины (consideration, estoppel, indemnity) не имеют прямых аналогов в русском праве. Неточный перевод контракта может привести к аннулированию сделки или судебным спорам. Поэтому переводчики iTrex имеют юридическое образование и опыт работы с правовыми документами.
Сколько времени занимает юридический перевод?
Стандартный договор на 10-15 страниц переводится за 2-3 рабочих дня. Для срочных проектов доступна ускоренная обработка за 24 часа (надбавка +50%). Объёмные проекты от 100 страниц распределяются между несколькими специалистами для соблюдения сроков.
Можно ли заверить перевод у нотариуса?
Да. iTrex предоставляет полный цикл: перевод, нотариальное заверение (500 рублей за документ), а при необходимости — апостилирование (от 5 700 рублей). Услуги доступны в Москве, Санкт-Петербурге и ряде других городов.
Как рассчитывается стоимость юридического перевода?
Цена зависит от языковой пары, тарифа (Бизнес или VIP) и объёма. Единица расчёта — стандартная страница (1800 знаков с пробелами). Для крупных проектов от 500 страниц предусмотрены специальные условия. Отправьте документ — и получите точный расчёт за 30 минут.
Какие виды юридических документов вы переводите?
Переводим все типы юридической документации: контракты, уставы, учредительные договоры, судебные решения, патенты, доверенности, тендерную документацию, нормативные акты, compliance-документы. Работаем с форматами Word, PDF, сканами — сохраняем оригинальное форматирование.


















