Профессиональный нотариальный перевод резюме для международного трудоустройства
При оформлении специалистов в международные компании или для работы за рубежом каждая деталь в документах имеет решающее значение. Нотариальный перевод резюме — это не просто перечень навыков, а первый официальный документ, который формирует образ кандидата и проходит проверку в HR-отделах, юридических службах и миграционных органах. Ошибка в переводе или несоблюдение формальных требований может привести к задержкам в найме или даже к отказу в визе.
Мы понимаем, что для HR-директоров и юридических отделов важны скорость, точность и гарантированная юридическая сила документов. Поэтому мы предлагаем не просто перевод, а комплексное решение, которое снимает с вас головную боль и минимизирует риски при международном рекрутинге.
Почему нотариальный перевод резюме доверяют именно нам
Когда речь идет о документах, от которых зависит карьера специалиста и репутация компании, компромиссы недопустимы. Наш подход основан на трёх китах: экспертизе, системном контроле и глубоком понимании потребностей B2B-клиентов.
Подтверждённая экспертиза. За 15 лет работы мы выстроили процессы, которые позволяют нам сотрудничать с крупнейшими международными компаниями. Мы знаем, как подготовить документы, которые без вопросов примут в любой юрисдикции.
Четырёхуровневая система качества. Каждый документ проходит через руки профильного переводчика, редактора, юридического консультанта и только потом отправляется к нотариусу. Это исключает неточности в терминологии, стилистические ошибки и юридические несоответствия.
Профильные специалисты и носители языка. Мы подбираем исполнителя, который не только владеет языком, но и разбирается в вашей отрасли — будь то IT, фармацевтика или финансы. Это обеспечивает точную передачу профессиональной лексики и сохранение стиля резюме.
Гарантия юридической силы. Наш нотариальный перевод — это официальный документ, который принимается миграционными службами, консульствами и работодателями по всему миру для оформления виз, разрешений на работу и трудовых контрактов.
Абсолютная конфиденциальность. Мы понимаем ценность персональных данных и коммерческой информации. Все процессы соответствуют строгим протоколам безопасности.
Как мы работаем: прозрачный процесс в 6 шагов
Мы сделали процесс максимально понятным и контролируемым для вас. Вы всегда знаете, на каком этапе находится ваш документ и что происходит в данный момент.
Шаг 1. Анализ документа и требований
Мы получаем ваше резюме, анализируем его и уточняем все детали: для какой страны готовится перевод, каковы требования принимающей стороны (компании, консульства) и в какие сроки нужно уложиться.
Шаг 2. Профильный перевод
Документ передается переводчику, специализирующемуся на вашей отрасли. Он не просто переводит текст, а адаптирует его с учетом культурных и профессиональных особенностей целевой страны.
Шаг 3. Многоступенчатая вычитка
Готовый перевод проверяет сначала редактор-лингвист на предмет стиля и грамматики, а затем — корректор, который вычитывает текст на наличие опечаток.
Шаг 4. Юридическая сверка и подготовка к заверению
Наш специалист проверяет соответствие оформления перевода требованиям нотариата. Правильно сшитый и оформленный документ — залог беспроблемного заверенного перевода.
Шаг 5. Нотариальное заверение
Мы работаем с проверенными нотариусами, которые заверяют подпись переводчика, придавая документу полную юридическую силу. Это и есть нотариальный перевод.
Шаг 6. Передача готового документа
Вы получаете готовый перевод в удобном для вас формате — в электронном виде или через курьерскую доставку.
Пример проекта Клиент: «Атрадиус Рус Кредитное Страхование» — компания, специализирующаяся на страховании торговых кредитов, поручительстве и оказании коллекторских услуг. Сфера бизнеса клиента: Страхование, финансы. Задача: Перевод 1100 страниц годовых отчетностей и дополнительных документов с испанского и английского языков на русский язык для подачи в Центробанк с последующим нотариальным заверением. Языки: Испанский, Английский, Русский. Виды услуг: Перевод, редактирование, корректура, нотариальное заверение, курьерская доставка. Срок выполнения: 1 месяц. Подробнее о проекте: https://itrex.ru/projects/kejs-perevod-godovyh-otchetnostej-dlya-podachi-v-czentrobank
Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.
Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.
Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.
Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»
Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.
Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.
Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.
Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»
Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.
За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.
Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.
Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»
Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.
Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe
Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.
Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.
Будем рады продолжению сотрудничества.
Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО
Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.
За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.
Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.
Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK
Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!
Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)
The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members - iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.
The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.
ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.
Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»
Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.
Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.
Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров
Нотариальный перевод резюме требуется в ситуациях, где важна официальная верификация данных кандидата. Наши ключевые клиенты — это структуры, ответственные за юридическую чистоту и эффективность процесса найма:
HR-директора и менеджеры по подбору персонала, оформляющие иностранных специалистов или отправляющие сотрудников в зарубежные филиалы.
Отделы кадров международных корпораций, для которых соблюдение миграционного и трудового законодательства является приоритетом.
Юридические департаменты, контролирующие легитимность всего пакета документов для трудоустройства.
Рекрутинговые и аутсорсинговые агентства, специализирующиеся на международном подборе персонала.
Мы успешно работаем с компаниями из самых разных отраслей: IT, финтех, фармацевтика, промышленное производство, логистика, консалтинг и многих других.
Форматы и технологии: гибкость и безопасность
Мы понимаем, что в корпоративной среде важны удобство и совместимость. Поэтому мы готовы работать с любыми исходными материалами и гарантируем высокое качество результата.
Работа с любыми форматами. Принимаем документы в форматах PDF, DOCX, сканы высокого разрешения и даже бумажные оригиналы.
Сохранение форматирования. Используем специализированное ПО, чтобы итоговый документ визуально соответствовал оригиналу, сохраняя структуру, таблицы и графические элементы.
Поддержка более 120 языков. Выполняем нотариальный перевод на все основные европейские и азиатские языки, включая английский, немецкий, французский, китайский, испанский и другие.
Безопасная передача данных. Обеспечиваем конфиденциальность информации как при электронной пересылке, так и при физической доставке документов.
Пример проекта Сфера бизнеса клиента: Биотехнологии, генетика (модификации кукурузы). Виды услуг: Профессиональный перевод патентной документации. Редактирование, консультации экспертов в области генетики. Ключевые моменты: Успешное выполнение сложного перевода в узкоспециализированной области (генетика) благодаря привлечению квалифицированного переводчика, экспертов и редактора. Высокое качество перевода, подтвержденное иностранными партнерами клиента. Подробнее о проекте: https://itrex.ru/projects/perevod-patenta-po-genetike
Ключевые особенности нотариального перевода резюме
Важно понимать, чем нотариальный перевод отличается от обычного и почему к нему предъявляются такие строгие требования. Это не просто перевод текста, а создание официального документа.
Юридическая значимость. Только нотариально заверенный перевод признается официальными органами как документ, равносильный оригиналу.
Нулевая терпимость к ошибкам. Любая неточность в датах, названиях компаний, должностей или образовательных учреждений может стать основанием для отказа в визе или разрешении на работу.
Соблюдение формальностей. Перевод должен быть правильно сшит с оригиналом или его копией, содержать удостоверительную надпись нотариуса и подпись переводчика, чья квалификация подтверждена.
Критичность сроков. Процессы релокации и найма часто ограничены по времени. Мы гарантируем выполнение перевода в согласованные дедлайны, чтобы не нарушать ваши внутренние графики.
Нотариальный перевод резюме — часто лишь один из этапов в оформлении сотрудника. Мы готовы взять на себя подготовку всего пакета документов, обеспечив их полное соответствие и юридическую чистоту:
1. Почему нельзя обойтись обычным переводом резюме?
Для официальных процедур, таких как получение рабочей визы или вида на жительство, государственные органы требуют подтверждения, что перевод выполнен корректно и соответствует оригиналу. Нотариально заверенный перевод является таким подтверждением и придает документу юридическую силу.
2. Как быстро можно получить готовый перевод?
Как быстро можно получить готовый перевод? Стандартный срок выполнения нотариального перевода резюме составляет 1-2 рабочих дня. При необходимости мы можем выполнить заказ в срочном порядке.
3. В каком виде нужно предоставить резюме?
Мы принимаем документы в любом удобном для вас формате: электронный файл (PDF, Word), скан-копию высокого качества по электронной почте или бумажный документ, переданный через курьера.
4. Как вы гарантируете точность отраслевой терминологии?
Мы привлекаем к работе переводчиков, имеющих опыт в соответствующей сфере (IT, медицина, юриспруденция и т.д.). Кроме того, все переводы проходят обязательную редактуру и корректуру.
5. На какие языки вы делаете перевод?
Наша команда работает с более чем 120 языками мира, включая все популярные европейские и азиатские языки.
6. Как строится процесс заказа?
Вы направляете нам документ и описываете задачу. Мы оцениваем объем, сложность и согласовываем с вами стоимость и сроки. После вашего подтверждения мы приступаем к работе.
7. Что если в визе откажут из-за ошибки в вашем переводе?
Наша многоуровневая система проверки сводит вероятность таких ошибок практически к нулю. Мы несем полную ответственность за качество нашего перевода. Если ошибка произошла по нашей вине, мы бесплатно внесем все исправления и компенсируем сопутствующие расходы.