Чешский язык

Заказы на перевод с чешского языка к российским переводчикам попадают гораздо реже, чем, скажем, на перевод с английского или немецкого. Однако есть ряд категорий товаров, которые Чехия стабильно импортирует в Россию. В первую очередь, это, конечно, автомобили, спецтехника и пиво. Так что, у переводчиков из нашего бюро переводов, работающих с чешским языком, есть постоянная практика. На чешский язык достаточно часто приходится переводить медицинские заключения и документы для выезжающих на отдых, лечение или даже на ПМЖ.

Русско-чешский и чешско-русский профессиональный перевод

Чешский язык относится к славянской группе, имеет довольно много общих с русским языком черт, поэтому чешско-русский перевод можно отнести к категории средней сложности. Вместе с тем, чешский язык обладает рядом особенностей, которые могут стать препятствием к хорошему устному и письменному переводу. Правда, русско-чешский перевод письменного текста может быть затруднен употреблением диакритических знаков, а также использованием звательной формы. Система склонений и спряжений сложнее русской. Такова специфика чешского языка, которую необходимо учитывать наряду с тонкостями стилистики.

При переводе в техническом бюро iTrex на это обращают особое внимание. Правильно перевести с чешского на русский устную речь не всегда удается из-за того, что переводчик не учитывает смыслоразличительную функцию слогообразующих согласных. Оппозицию по твердости-мягкости поддерживают только три буквы, все остальные имеют пары только по звонкости-глухости.

Устный русско-чешский перевод, кроме того, напрямую зависит от системы ударений. На первый взгляд оно кажется простым, так как падает обычно на первый слог. Однако многосложные слова произносить труднее, существует вариант подвижного ударения. Если игнорировать эти факты, перевести с чешского на русский становится невозможно. Говоря об устном чешско-русском переводе, нельзя не упомянуть о диалектах. Именно они составляют основу чешского разговорного языка, поэтому квалифицированный синхронный перевод невозможен без близкого знакомства переводчика с четырьмя местными диалектами.

Схожесть чешского языка со словацким, развившаяся в силу исторических причин, позволяет легко овладеть двумя этими языками. Это может напомнить языковую ситуацию в Молдавии, где местное наречие является, по сути, диалектом румынского. В связи с чем перевод с молдавского вполне по силам человеку, знающему румынский язык. С другой стороны, переводчик должен строго дифференцировать языки при обратном процессе, пытаясь перевести с русского на молдавский. Это необходимо для того, чтобы не попасть под влияние динамичного процесса слияния румынского и молдавского языков, сохранив аутентичность последнего. Возвращаясь к чешскому и словацкому языкам, можно заметить, что здесь наблюдается прямо противоположный процесс: словацкий язык постоянно отдаляется от чешского, и примером тому может служить недавно принятый словацкий закон о языке нацменьшинств.

Такой интересный чешский язык

Перевод на чешский

Чешский язык — это один из языков славянской группы, что роднит его с русским, украинским и белорусским языками. Первая известная литература на чешском языке датируется второй половиной XIII века, но для её записи пока что использовался латинский алфавит. Поскольку в чешском — гораздо больше звуков, чем можно было передать латиницей, пускались на хитрости. Например, для обозначения долготы звука использовалась «чарка» (чёрточка над буквой).

Несмотря на схожесть многих чешских слов с русскими, периодически просто поражает совершенно иная трактовка. На русских туристов неизгладимое впечатление производит призыв «Позор слева!», которым зазывают покупателей в магазины, желая сказать «Внимание, посмотрите налево!» Cовсем приводит в замешательство замечательная фраза «POZOR, POLICIA VARUJE!», обозначающая, «Внимание, полиция предупреждает». Немного напрягает гордая вывеска «черствые потравины», всего-навсего рекламирующая «свежие продукты». Ну а при виде чего-то прекрасного чехи улыбаясь восклицают: «Это ужасно!».

Какие ассоциации возникают с чешским языком

Чешский язык принадлежит к группе западнославянских языков. На нем говорят около 10 миллионов человек, населяющих Чешскую республику — небольшую живописную страну в Центральной Европе. Письменная форма чешского языка использует не кириллический шрифт, а латинские буквы, щедро посыпанные сверху смешными галочками и штрихами, которые восполняют недостающие звуки. Произношение очень мелодичное и отличается большим количеством шипящих и мягких звуков.

Когда слышишь чешскую речь, в памяти всплывают ассоциации, неразрывно связанные с этой удивительной страной. Память сразу же предлагает образ самого симпатичного представителя Чехии — бравого солдата Швейка, созданного фантазией Ярослава Гашека. Он и сегодня остается для нас собирательным образом чеха: неунывающего и предприимчивого любителя пива. Кстати, пиво — это еще одна визитная карточка страны и предмет поклонения множества любителей пенного напитка.

И, конечно, ничто так не отражает дух Чехии, как Прага, Злата Прага — самый мистический и загадочный город Европы, столица колдунов и алхимиков. Ее узкие улочки магнитом притягивают миллионы романтиков со всего мира в надежде, что она откроет перед ними свою тайну вечной молодости.

Еще о чешском языке:


Наше бюро занимается переводами на различные языки. Возможно вас также заинтересуют другие наши услуги:

Также мы выполняем переводы с/на более редкие языки: китайский язык, корейский язык, турецкий язык, словенский язык.