+7 499 647-6987 client@itrex.ru
C 9.00 до 20.00
               

Сельское хозяйство — перевод текстов

Сельское хозяйство: перевод текстов

В XXI веке Россия является одним из крупнейших мировых экспортеров сельскохозяйственной продукции. Одна только российская пшеница поставляется в 100 стран мира, а некоторые азиатские страны закупают в России полный спектр продовольствия. На рынке сельхозтехники Россия является импортером малогабаритных средств производства и экспортирует крупные уборочные машины. Имеют вес в мире и российские производители минеральных удобрений. Организация международного сельскохозяйственного бизнеса всегда сопровождается большим количеством документации на английском языке.

Вашей компании могут потребоваться переводы сельскохозяйственной тематики на английский и с английского в следующих случаях:

  • участие в международных образовательных программах, выставках, конференциях по сельскому хозяйству и животноводству;
  • экспорт-импорт сельскохозяйственной продукции, оборудования, агрохимии;
  • внедрение международных стандартов на сельскохозяйственном предприятии;
  • получение международных экологических сертификатов;
  • привлечение иностранных инвесторов в агропромышленный бизнес.

Крупные агропромышленные холдинги часто имеют англоязычные версии корпоративных сайтов и страниц в соцсетях.

Наименование языкаНа русский язык *С русского языка **
«Бизнес»«VIP»«Бизнес»«Носитель»
Английский, Французский, Немецкий, Испанский, Итальянский75095095032
Польский, Сербский, Чешский, Словацкий, Болгарский и другие восточноевропейские языки890100092030
Шведский, Португальский, Греческий, Нидерландский, Финский, Норвежский, Хорватский11001290115032
Восточные и Азиатские языки: Китайский, Японский, Корейский, Тайский, Малайский, Вьетнамский и др.1200150032
Арабский, Иврит, Африканские языки1400190040
Языки стран быв. СССР (кроме языков стран Балтии, Таджикского и Казахского), Турецкий72093082022
Таджикский, Казахский82099089022
Языки стран Балтии (Эстонский, Литовский, Латышский)9001290115028
Другие языкиот 800 рублей за страницу
* руб за страницу
**(руб. за стр. – «Бизнес», евро за стр. для «Носитель», оплата в рублях по курсу ЦБ РФ на день выставления счета)

Цены на дополнительные услуги
НаименованиеЦена
Нотариальное заверение перевода500 руб./документ
Нотариальное заверение копии документа100 руб./стр.
АпостилированиеОт 4500 руб./документ
Консульская легализация, легализация в Торгово-Промышленной Палате РФот 3500 руб./документ, в зависимости от страны
Верстка и допечатная подготовкаот 250 руб./стр., в зависимости от сложности верстки
Специальное форматированиеот 170 руб./стр., в зависимости от сложности форматирования
Типографская печатьРассчитывается индивидуально

Перевод сельскохозяйственных текстов и документов: в чем сложность

Переводчик, работающий в аграрной сфере, должен понимать специфику сельскохозяйственного бизнеса, особенности торговли, логистики и управления. В современном сельском хозяйстве широко используются биотехнологии, новейшая техника, специализированное программное обеспечение для контроля производства и бизнес-процессов. Банки разрабатывают огромное количество финансовых и инвестиционных продуктов для поддержки аграриев. Для переводчиков это работа с огромным объемом специальной лексики и множеством языковых нюансов.
Например, термин land в сельскохозяйственном тексте может относиться и к земельной собственности агропромышленного предприятия, и к характеристикам почвогрунта.

Некоторые дословные переводы с английского на русский выглядят порой просто устрашающе! Взять, например, термины slash-and-burn fires technology и land-maintenance fires technology. В свете современной природоохранной деятельности нужно быть очень осторожным при переводе всего, что связано с огнем и пожарами. Первый термин лучше всего перевести как «технология сжигания отходов во время очищения лесного массива», а второй — как «технология грунтозащищающего выжигания растений», а еще лучше — как «технология природоохранного выжигания растений». Но уже через полгода-год все может еще каким-то образом измениться, экологи не дремлют, и «выжигание» может стать не менее крамольным термином, чем «пожар». Представьте себе, что от этого зависит имидж вашей компании, а как следствие — доходы и инвестиции. Не стоит отдавать сельскохозяйственный перевод людям, у которых просто «хороший английский», даже если они сдали TOEFL на 120 баллов.

Почему стоит обратиться в Бюро переводов iTrex

В нашей команде работают опытные переводчики, хорошо знающие агропромышленную специфику. Мы располагаем профессиональным ПО, глоссариями и базами данных, которые помогают нашим специалистам в процессе перевода. Все переведенные тексты вычитываются редакторами и корректорами.

Мы также выполняем услуги перевода сайта и локализации.

Как заказать сельскохозяйственный перевод на английский в iTrex

1
Пришлите файлы на перевод

Через форму на сайте или по email client@itrex.ru пришлите нам документы, которые нужно перевести. Мы принимаем файлы в любом формате: MS Office, PDF, OpenOffice, картинки, сканы, чертежи и др. Можете даже просто прислать ссылку на Google Docs или аналогичный сервис.

2
Менеджер оценит ваш заказ за 30 мин.

Мы вышлем вам стоимость заказа и срок выполнения. Вы получите расчет, а также подробную расшифровку, комментарии по процессу выполнения. Мы анализируем работу предлагаем возможные способы оптимизации стоимости и сроков заказа!

3
Выполнение перевода

Как только вы подтвердили запуск заказа в работу, менеджер, переводчик(и) и редактор приступают к работе. Ваши документы будут подготовлены для перевода и последующей проверки. Когда переводчики закончат свою часть, а редактор и менеджер проверят точность, качество и полноту перевода, файлы будут отправлены вам. Мы всегда сдаем заказы в срок.

4
Обратная связь

Нам важно, чтобы перевод был не только качественным, но и полностью выполнял для клиента свою задачу. Мы всегда на связи и готовы прокомментировать любые вопросы по нашей работе. Вы можете узнать статус работы: менеджер в любой момент расскажет о состоянии проекта и ответит на возможные вопросы.

5
Оплата

Вы можете оплатить нашу работу практически любым удобным вам способом: на счет компании в России в рублях, банковской картой онлайн через эквайринг Best2Pay, со счета иностранной компании в валюте, а также через наши подразделения в Испании и Израиле любым удобным способом, включая электронные деньги и криптовалюту.

Простая онлайн-форма на нашем сайте позволит быстро отправить запрос на расчет стоимости и сроков заказа. Также вы можете написать нам на электронную почту info@itrex.ru или заказать обратный звонок. Наши менеджеры сформируют для вас предложение в течение получаса.

Тематики переводов


Отзывы о работе нашего бюро переводов

ООО «НТех лаб»

Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.

Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.

Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.

Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»

Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.

Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.

Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.

Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe

Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

Будем рады продолжению сотрудничества.

Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу


Наше бюро находится в центре Москвы.
129110, Москва, ул. Щепкина, д. 58, стр. 3, оф. 208
В Москве к нашему офису удобно дойти от станции метро «Проспект Мира». Т.е. мы бюро переводов в самом центре Москвы. Но на самом деле, мы всегда рядом с вами онлайн.