Перевод документов для ЗАГС — нотариальный перевод свидетельств о рождении, браке, разводе
Органы ЗАГС Российской Федерации требуют нотариально заверённый перевод любого иностранного документа, предъявляемого для регистрации актов гражданского состояния. Это требование закреплено в Федеральном законе № 143-ФЗ «Об актах гражданского состояния» и применяется ко всем ситуациям: регистрация брака с иностранцем, признание зарубежного свидетельства о рождении, подача документов о разводе, оформление наследства. Бюро переводов iTrex с 2006 года специализируется на переводе документов для ЗАГС — наши переводы принимают во всех отделениях ЗАГС России, от Москвы до Владивостока.
Какие документы переводим для ЗАГС
За 20 лет работы iTrex перевёл тысячи документов для российских органов ЗАГС. Вот полный перечень документов, с которыми мы работаем ежедневно:
- Свидетельство о рождении — для регистрации ребёнка, рождённого за рубежом, оформления российского гражданства, получения российского свидетельства о рождении
- Свидетельство о браке — для признания брака, заключённого за границей, и внесения записи в российские акты гражданского состояния
- Свидетельство о расторжении брака — для повторного вступления в брак на территории РФ, подтверждения семейного статуса
- Свидетельство о перемене имени — для актуализации данных после смены фамилии при заключении или расторжении брака за рубежом
- Свидетельство об усыновлении — для регистрации усыновления ребёнка-иностранца в российском ЗАГС
- Свидетельство о смерти — для оформления наследственных дел, когда близкий родственник скончался за границей
- Справка о семейном положении (справка об отсутствии брачных обязательств, Certificate of No Impediment) — обязательный документ при регистрации брака с иностранцем в российском ЗАГС
- Справка из реестра актов гражданского состояния — для подтверждения записей о рождении, браке, разводе в иностранных реестрах
- Решение суда о расторжении брака (иностранного суда) — когда развод оформлен через суд другой страны и нужно признать его в России
- Церковные свидетельства о браке — выданные Католической церковью, Восточными церквами и другими религиозными организациями, если они имеют юридическую силу в стране выдачи
Каждый из этих документов имеет свою специфику перевода: терминологию, формат оформления, требования к передаче печатей и штампов. Переводчики iTrex знают эти особенности и обеспечивают точный перевод, который принимает ЗАГС с первого раза.
Стоимость перевода документов для ЗАГС
Основные европейские языки → русский (EN, FR, DE, ES, IT)
| Документ | Перевод | + Печать бюро | + Нотариальное заверение |
|---|---|---|---|
| Свидетельство (рождение, смерть, брак, развод, перемена имени) | 749 ₽ | 849 ₽ | 1 249 ₽ |
| Справка о семейном положении | от 920 ₽ | от 1 020 ₽ | от 1 420 ₽ |
| Решение суда о расторжении брака | от 750 ₽/стр. | — | +500 ₽/док. |
Цены указаны для перевода с английского, французского, немецкого, испанского и итальянского языков на русский.
Другие языки → русский
| Группа языков | Типовое свидетельство + нотариальное заверение |
|---|---|
| Восточноевропейские (польский, чешский, сербский, болгарский, словацкий и др.) | 1 559 ₽ |
| Скандинавские + португальский, хорватский (шведский, норвежский, финский, датский и др.) | 1 649 ₽ |
| Восточные (китайский, японский, корейский, тайский, вьетнамский) | 2 859 ₽ |
| Арабский, иврит | 3 459 ₽ |
| Языки СНГ + турецкий (узбекский, таджикский, казахский, грузинский, азербайджанский и др.) | 1 319 ₽ |
| Балтийские (эстонский, латышский, литовский) | 1 649 ₽ |
Нотариальное заверение: +500 ₽/документ. Печать бюро: +100 ₽/документ. Точную стоимость рассчитаем за 15 минут после получения скана.
Для чего нужен перевод документов для ЗАГС
Перевод иностранных документов для ЗАГС требуется в пяти основных жизненных ситуациях. Рассмотрим каждую подробнее.
Регистрация брака с иностранцем
При регистрации брака с гражданином другого государства российский ЗАГС запрашивает справку о семейном положении (Certificate of No Impediment, Certificat de Célibat, Familienstandsbescheinigung) — документ, подтверждающий, что иностранец не состоит в браке. Справку выдаёт компетентный орган страны гражданства или консульство. Если документ из страны — участницы Гаагской конвенции, на нём должен стоять апостиль. Если страна не входит в Конвенцию — потребуется консульская легализация. Помимо справки, ЗАГС запросит нотариальный перевод паспорта иностранца.
Признание зарубежного свидетельства о рождении
Когда ребёнок рождается за границей, родители получают свидетельство о рождении от местных властей. Для регистрации ребёнка в России, получения российского гражданства и оформления российского свидетельства о рождении необходимо предоставить в ЗАГС нотариально заверённый перевод иностранного свидетельства. Документ должен содержать апостиль или консульскую легализацию. iTrex переводит свидетельства о рождении со 120+ языков и знает особенности оформления документов каждой страны — от американского Certificate of Live Birth до японского 出生届.
Расторжение брака, оформленное за рубежом
Если брак был расторгнут по решению иностранного суда, для признания развода в России необходимо предоставить в ЗАГС нотариальный перевод судебного решения. Решение суда — многостраничный документ с юридической терминологией, поэтому перевод выполняется постранично (от 750 ₽/стр.) и требует высокой квалификации переводчика. В ряде стран (например, в Италии, Испании) разводы оформляются не судом, а нотариусом или религиозным органом — такие документы тоже требуют нотариального перевода для ЗАГС.
Перемена имени за рубежом
Смена фамилии после заключения или расторжения брака за границей, перемена имени по решению суда иностранного государства — все эти документы требуют нотариального перевода для актуализации записей в российском ЗАГС. Свидетельство о перемене имени переводится как типовой документ (от 749 ₽ для основных европейских языков). При смене фамилии также может потребоваться перевод диплома и других документов на новую фамилию.
Наследственные дела
Когда близкий родственник — гражданин другого государства — скончался за рубежом, для оформления наследства в России необходимо предоставить нотариально заверённый перевод свидетельства о смерти. ЗАГС вносит запись об акте гражданского состояния на основании переведённого документа. В сложных наследственных делах может потребоваться перевод целого пакета документов: свидетельства о смерти, завещания, справок о родстве, решений суда. Бюро iTrex работает с такими комплексными заказами «под ключ» — от перевода до нотариального заверения и доставки.
Как заказать перевод документов для ЗАГС
Заказать перевод в iTrex можно за четыре простых шага:
Отправьте скан
Пришлите скан или фотографию документа на email client@itrex.ru, в WhatsApp или Telegram
Получите расчёт
Менеджер рассчитает точную стоимость и сроки за 15 минут
Перевод готов
Срочный перевод — от 1 часа. Стандартный — 1 рабочий день
Заберите документы
В офисе на ул. Щепкина 58, курьером по Москве или по email
Требования ЗАГС к переводам иностранных документов
Российские органы ЗАГС предъявляют строгие требования к переводам. Несоблюдение любого из них — основание для отказа в приёме документа. Вот что нужно знать:
- Перевод выполнен профессиональным переводчиком — ЗАГС не принимает «любительские» переводы. Перевод должен быть сделан квалифицированным переводчиком, подпись которого заверена нотариусом
- Обязательное нотариальное заверение — нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика. Перевод подшивается к нотариально заверенной копии оригинала документа
- Апостиль для стран Гаагской конвенции — если документ выдан в стране — участнице Гаагской конвенции 1961 года (большинство стран Европы, США, Австралия, Япония и др.), на нём должен стоять апостиль
- Консульская легализация для остальных стран — для документов из стран, не подписавших Гаагскую конвенцию (Канада, ОАЭ, Китай и др.), требуется консульская легализация через МИД и посольство
- Полный перевод всех элементов — включая штампы, печати, подписи должностных лиц, служебные отметки, QR-коды и регистрационные номера
Бюро переводов iTrex знает все требования ЗАГС и гарантирует, что ваши документы будут оформлены правильно с первого раза. Если ЗАГС откажет в приёме перевода по нашей вине — мы переделаем его бесплатно.
Апостиль и легализация документов для ЗАГС
Прежде чем переводить документ для ЗАГС, важно понять, нужен ли апостиль или консульская легализация.
Апостиль — специальный штамп, который ставится компетентным органом страны выдачи документа. Апостиль подтверждает подлинность документа для использования в другой стране. Апостиль применяется для документов из стран — участниц Гаагской конвенции 1961 года. Это большинство европейских стран, США, Австралия, Япония, Южная Корея, Мексика, Бразилия, Аргентина, Израиль, Турция и многие другие (более 120 государств).
Консульская легализация — более сложная процедура для документов из стран, не подписавших Гаагскую конвенцию. Документ заверяется последовательно: МИД страны выдачи → посольство/консульство РФ в этой стране → МИД России. Консульская легализация требуется для документов из Канады, ОАЭ, Китая, Кубы, Ирана и ряда других стран.
Особый случай — страны СНГ. Для документов из стран, подписавших Минскую конвенцию 1993 года (большинство стран СНГ), не требуется ни апостиль, ни консульская легализация. Документы принимаются ЗАГС с нотариальным переводом без дополнительных формальностей.
iTrex помогает с апостилированием и консульской легализацией документов — от консультации до получения готового документа.
Почему ЗАГС принимают переводы iTrex
За 20 лет работы бюро переводов iTrex заслужило репутацию надёжного партнёра для тысяч клиентов, которым требовался перевод документов для ЗАГС. Вот что отличает нас от других бюро переводов:
- 20+ лет опыта работы с ЗАГС — с 2006 года мы перевели десятки тысяч документов для органов ЗАГС по всей России. Мы знаем требования каждого отделения
- 120+ языков — переводим не только с распространённых европейских языков, но и с редких: суахили, бенгальский, тагальский, урду, амхарский, малаялам. Какой бы документ вы ни получили — мы найдём квалифицированного переводчика
- Нотариальное заверение в день обращения — у нас штатный нотариус, что позволяет заверить перевод в тот же день, без очередей и дополнительных визитов
- Гарантия принятия — если ЗАГС откажет в приёме документа по вине перевода, мы переделаем его бесплатно. За 20 лет таких случаев не было, но гарантия — наша ответственность перед клиентом
- Курьерская доставка по Москве — не нужно ехать в офис: курьер привезёт готовые документы по указанному адресу (500 ₽ в пределах МКАД)
- Бесплатный тестовый перевод — если у вас большой пакет документов, мы готовы выполнить бесплатный пробный перевод, чтобы вы убедились в качестве
Часто задаваемые вопросы
Сколько стоит перевод свидетельства о рождении для ЗАГС?
Стоимость перевода свидетельства о рождении зависит от языка. Для основных европейских языков (английский, немецкий, французский, испанский, итальянский) перевод стоит от 749 ₽, а с нотариальным заверением — от 1 249 ₽. Для восточных языков (китайский, японский, корейский) — от 2 859 ₽ с заверением. Отправьте скан документа, и мы рассчитаем точную стоимость за 15 минут.
Сколько времени занимает перевод документов для ЗАГС?
Стандартный срок перевода типового документа (свидетельство, справка) — 1 рабочий день. Срочный перевод возможен от 1 часа при наценке за срочность. Решение суда или объёмная справка может потребовать 2–3 рабочих дня. Нотариальное заверение выполняется в тот же день, что и перевод.
Нужен ли апостиль для свидетельства о браке?
Если свидетельство о браке выдано в стране — участнице Гаагской конвенции (большинство стран Европы, США, Турция, Израиль, Япония и др.) — да, апостиль необходим. iTrex помогает с апостилированием документов: мы проконсультируем, нужен ли апостиль для вашего конкретного документа, и при необходимости организуем его получение.
Примет ли ЗАГС перевод без нотариального заверения?
Нет. Органы ЗАГС принимают только нотариально заверённые переводы иностранных документов — это обязательное требование российского законодательства. Перевод без нотариального заверения не имеет юридической силы и будет отклонён. В iTrex нотариальное заверение включено в услугу — вам не нужно искать нотариуса отдельно.
Можно ли перевести документ на редкий язык для ЗАГС?
Да, iTrex работает со 120+ языками, включая редкие: суахили, бенгальский, тагальский, урду, амхарский, пушту, кхмерский и многие другие. У нас есть штатные и внештатные переводчики для любой языковой пары. Даже если язык не указан в нашем прайсе — свяжитесь с нами, и мы найдём специалиста.
Нужен ли оригинал документа для перевода?
Для выполнения самого перевода достаточно скана или качественной фотографии документа — можно отправить по email, WhatsApp или Telegram. Однако для нотариального заверения потребуется оригинал документа (или его нотариально заверенная копия). Нотариус подшивает перевод к копии оригинала, поэтому оригинал необходимо предъявить при заверении.
Клиенты доверяют iTrex
Бюро переводов iTrex — это 20 лет работы, более 100 000 выполненных переводов и рейтинг 4.9 из 5 на основе отзывов клиентов. Среди наших клиентов — физические лица, юридические фирмы, нотариальные конторы и государственные учреждения. Мы переводим документы для ЗАГС ежедневно и знаем все нюансы оформления.
Также мы выполняем перевод документов для ВНЖ, перевод паспортов, перевод дипломов и любых других личных документов с нотариальным заверением.