📍 ул. Щепкина, д. 58, стр. 3
🕐 C 9.00 до 20.00
C 9.00 до 20.00
Узнать стоимость
               

Перевод документов для визы — шенген, США, Великобритания

Отказ в визе из-за ошибки в переводе — ситуация, которая встречается чаще, чем кажется. Консульство Германии возвращает документы, потому что должность «ведущий инженер» переведена как «leading engineer» вместо «senior engineer»; посольство Канады отклоняет заявку, потому что в справке с работы не указан эквивалент должности по международной классификации; визовый офицер США сомневается в достоверности документа, потому что формат перевода не соответствует требованиям USCIS. Бюро переводов iTrex с 2006 года переводит документы для визовых заявлений в посольства и консульства всех стран. В команде работают переводчики, знающие требования каждого посольства — от нотариального заверения до формата справок и порядка расположения полей. Мы знаем, почему консульство может не принять ваш перевод, и не допускаем этих ошибок.

Какие документы нужно перевести для визы

Комплект документов зависит от страны и типа визы, но базовый набор включает десятки позиций. Каждый документ — со своей спецификой перевода:

Загранпаспорт и внутренний паспорт — казалось бы, простой документ, но именно здесь чаще всего возникают проблемы с транслитерацией имён. Если в загранпаспорте написано «Yuriy», а переводчик написал «Yuri» — консульство может запросить объяснение расхождения. Мы переводим паспорта с точным сохранением написания имён и фамилий, как они указаны в машиночитаемой зоне загранпаспорта (MRZ).

Справка с места работы — один из самых проблемных документов. Должности на русском не всегда имеют прямые аналоги: «начальник отдела снабжения» — это не «head of supply department», а «Procurement Manager»; «ведущий специалист» — не «leading specialist», а «Senior Specialist» или «Lead Expert» в зависимости от контекста. Посольства ожидают международно понятные названия должностей. Указание зарплаты — в рублях с эквивалентом в валюте страны назначения.

Справка из банка и выписка по счёту — финансовые документы, подтверждающие платёжеспособность. Переводятся с сохранением формата банковской выписки, реквизитов счёта и всех сумм. Для посольства США важно указать тип счёта (savings/checking); для Шенгена — остаток в евро.

Свидетельства о рождении, браке, разводе — документы ЗАГС со специфической терминологией. «Актовая запись» — «civil registry record», «ЗАГС» — «Civil Registry Office», не «ZAGS». Формат свидетельств нового и старого образца отличается — переводчик должен знать оба варианта.

Документы на недвижимость — выписки из ЕГРН, свидетельства о собственности. Терминология: «кадастровый номер» — «cadastral number», «обременение» — «encumbrance», «долевая собственность» — «shared ownership». Посольства развитых стран принимают эти документы как подтверждение связи с родиной.

Медицинская страховка — полис ВЗР переводится с указанием страховой суммы, территории покрытия и перечня рисков. Для Шенгена — минимальное покрытие €30 000, это должно быть чётко видно в переводе.

Приглашения и бронирования — письма от принимающей стороны, бронирования отелей, билеты. Переводятся с сохранением дат, адресов и контактных данных. Для деловых виз — перевод приглашения от компании с указанием цели визита, сроков и того, кто несёт расходы.

Документы на детей — согласие на выезд от второго родителя (нотариально заверенное), свидетельство о рождении, справка из школы. Согласие на выезд — юридически значимый документ, ошибка в котором может привести к задержанию на границе.

Пример проекта: Семья из 4 человек — перевод полного комплекта документов для шенгенской визы в Испанию. 28 документов: 4 загранпаспорта, 4 внутренних паспорта, 2 справки с работы, 2 справки из банка, свидетельства о рождении детей, свидетельство о браке, согласие бабушки на обработку данных детей, бронирования отелей, страховые полисы. Перевод + нотариальное заверение 12 документов. Срок — 2 рабочих дня. Виза получена без дополнительных запросов от консульства.

Требования посольств разных стран к переводу

Шенгенские страны (Германия, Франция, Испания, Италия и др.) — перевод на язык страны назначения или на английский (принимается большинством консульств). Обязательно: печать бюро переводов, подпись переводчика, дата. Ряд консульств (Германия, Австрия) требуют, чтобы перевод был выполнен с нотариальным заверением. Формат — перевод на отдельном листе с указанием «Перевод с русского языка на [язык] выполнен верно».

США (B1/B2, F1, J1, H1B и др.) — USCIS требует certified translation: перевод с сертификатом переводчика (Certificate of Translation Accuracy), в котором переводчик под присягой подтверждает полноту и точность перевода. Нотариальное заверение — по российским нормам, не по американским. Формат строгий: полные данные переводчика, дата, подпись. Документы на русском языке должны сопровождаться переводом на английский — без исключений.

Великобритания — перевод должен содержать: подтверждение точности перевода, дату, полное имя и контактные данные переводчика или бюро, подпись. Нотариальное заверение не требуется, но перевод должен быть выполнен профессиональным переводчиком (не заявителем и не его родственником). UKVI принимает переводы только на английский.

Канада — IRCC требует affidavit of translation: перевод сопровождается аффидевитом (заявлением под присягой) переводчика. Для документов, выданных на территории России — перевод на английский или французский. Канадские иммиграционные органы особенно внимательны к переводу дипломов и справок о несудимости.

Австралия — Department of Home Affairs принимает переводы, выполненные аккредитованным переводчиком (NAATI) или профессиональным бюро переводов. Для неанглоязычных документов — обязателен перевод на английский. Формат: перевод с печатью бюро и сертификатом.

Стоимость перевода документов для визы

Стоимость зависит от типа документа, языковой пары и необходимости нотариального заверения. Большинство визовых документов — типовые, поэтому цена фиксированная и прозрачная.

Перевод документов для визы (на английский и языки Шенгена)

ДокументСтоимость (₽)Срок
Паспорт (загранпаспорт / внутренний)от 7491 день
Справка с работыот 7491 день
Справка из банка / выпискаот 7491 день
Свидетельство (рождение, брак, развод)от 7491 день
Согласие на выезд ребёнкаот 9001 день
Документы на недвижимость (ЕГРН)от 9001 день

Нотариальное заверение и дополнительные услуги

УслугаСтоимость (₽)
Нотариальное заверение перевода500 / документ
Апостильот 5 700
Курьерская доставка по Москве500
Срочный перевод (в день обращения)+50% к стоимости

Ориентировочная стоимость типовых комплектов:

  • Шенген, 1 человек (паспорт + справка с работы + банк + страховка): от 3 500 ₽
  • Шенген, семья 4 человека (полный комплект + нотариальное заверение): от 18 000 ₽
  • США B1/B2 (паспорт + справка с работы + банк + certified translation): от 4 500 ₽

Дополнительные услуги:

  • Нотариальное заверение: 500 ₽/документ — через партнёрскую сеть нотариусов Москвы
  • Консультация по требованиям конкретного посольства: бесплатно
  • Проверка уже готового перевода от другого бюро: от 500 ₽/документ

Загрузите сканы документов — рассчитаем точную стоимость за 15 минут.

Отзывы о работе нашего бюро переводов

ООО «НТех лаб»

Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.

Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.

Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.

Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»

Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.

Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.

Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.

Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe

Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

Будем рады продолжению сотрудничества.

Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО

Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.

За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.

Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.

Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)

The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members -  iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.

The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.

ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude  when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.

Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»

Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.

Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано

Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.

Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров

Как заказать перевод документов для визы

1. Сфотографируйте или отсканируйте документы — пришлите на client@itrex.ru или загрузите через форму на сайте. Укажите страну и тип визы — мы сами определим, какие требования к переводу предъявляет это посольство. Если не уверены в полноте комплекта — спросите, мы проконсультируем бесплатно.

2. Получите расчёт за 15 минут — менеджер определит объём, укажет точную стоимость и срок. Для визовых документов срок обычно — 1 рабочий день на стандартный комплект. Срочный перевод (в день обращения) — по договорённости.

3. Оплатите удобным способом — безналичный расчёт для юрлиц и ИП, карта или перевод для физлиц. Мы на УСН, без НДС. Закрывающие документы: акт, счёт на оплату.

4. Перевод и проверка — переводчик со знанием визовых требований выполняет перевод. Второй специалист проверяет транслитерацию имён, корректность дат, правильность перевода должностей и реквизитов. Это критически важно — одна ошибка в имени или дате может стоить визы.

5. Нотариальное заверение (если требуется) — заверяем через партнёрскую сеть нотариусов Москвы. Стоимость — 500 ₽/документ. Не нужно ехать к нотариусу самостоятельно — мы всё организуем.

6. Получение готовых документов — забрать в офисе (ул. Щепкина 58, стр. 3), курьером по Москве (500 ₽) или скан по email + оригиналы почтой. Для срочных случаев — скан готового перевода отправляем в тот же день.

Подаёте документы впервые и хотите убедиться в качестве? Закажите бесплатный пробный перевод одного документа.

Почему для визы выбирают iTrex

С 2006 года переводим для посольств — 20 лет опыта работы с визовыми документами. Знаем требования консульств Германии, Франции, Испании, Италии, США, Канады, Великобритании, Австралии и десятков других стран. За это время — минимум рекламаций в визе из-за качества перевода.

Знаем требования каждого посольства — формат certified translation для USCIS, affidavit для IRCC, требования к печати для Шенгена, правила транслитерации для UK. Мы не просто переводим текст — мы готовим документ, который посольство примет без вопросов. Если требования посольства изменились — мы узнаём об этом раньше клиентов.

120+ языков — переводим не только на английский, но и на немецкий, французский, испанский, итальянский, португальский, японский, корейский и другие языки. Для мультивизовых поездок — перевод одного комплекта на несколько языков.

300+ отзывов на Яндекс.Картах, рейтинг 4.9 — клиенты отмечают скорость, точность и удобство работы с визовыми документами.

Гарантия приёма посольством — если консульство не примет наш перевод (что за 20 лет не случалось), мы оперативно внесём правки документ в соответствии с требованиями.

Срочный перевод — в день обращения — понимаем, что запись в посольство часто приходит неожиданно. Стандартный комплект на одного человека переводим за 3–4 часа. С нотариальным заверением — за 1 рабочий день.

Пример проекта: Предприниматель — перевод документов для бизнес-визы B1/B2 в США. 14 документов: загранпаспорт, справка с работы (ИП, перевод выписки из ЕГРИП), налоговая декларация за 2 года, выписки по 3 банковским счетам, свидетельства о собственности на 2 объекта, приглашение от американской компании-партнёра. Все переводы — с certified translation по стандарту USCIS. Срок — 2 рабочих дня. Виза B1/B2 на 3 года получена с первого раза.

Нужен перевод диплома с нотариальным заверением для визы или учёбы за рубежом? iTrex переводит документы об образовании с учётом требований принимающей страны — от WES для Канады до NARIC для Великобритании.

Перевод документов для визы — шенген, США, Великобритания melag
Перевод документов для визы — шенген, США, Великобритания veka
Перевод документов для визы — шенген, США, Великобритания 2020 05 28 17.03.43
Перевод документов для визы — шенген, США, Великобритания yandex taxi
Перевод документов для визы — шенген, США, Великобритания lukoil
Перевод документов для визы — шенген, США, Великобритания storck
Перевод документов для визы — шенген, США, Великобритания kivi koshelek
Перевод документов для визы — шенген, США, Великобритания jabra
Перевод документов для визы — шенген, США, Великобритания ahi arrier
Перевод документов для визы — шенген, США, Великобритания rybakov fond 1
Перевод документов для визы — шенген, США, Великобритания domintell
Перевод документов для визы — шенген, США, Великобритания reima
Перевод документов для визы — шенген, США, Великобритания doterra
Перевод документов для визы — шенген, США, Великобритания brunello kuchinelli
Перевод документов для визы — шенген, США, Великобритания trinity events
Перевод документов для визы — шенген, США, Великобритания sygma
Перевод документов для визы — шенген, США, Великобритания rtk
Перевод документов для визы — шенген, США, Великобритания mikron
Перевод документов для визы — шенген, США, Великобритания micubisi

Часто задаваемые вопросы

Обязательно ли нотариальное заверение перевода для шенгенской визы?

Зависит от консульства. Германия и Австрия, как правило, требуют нотариальное заверение перевода. Испания, Франция, Италия — обычно достаточно перевода с печатью бюро. Мы знаем актуальные требования каждого консульства и подскажем, какие документы нужно заверить нотариально, а какие — нет. Стоимость нотариального заверения — 500 ₽/документ, через партнёрскую сеть нотариусов Москвы.

Как правильно перевести должность для визы, если прямого аналога на английском нет?

Российские должности часто не имеют прямых эквивалентов: «ведущий инженер» — это «Senior Engineer», а не «Leading Engineer»; «начальник управления» — «Department Director», а не «Head of Administration». Мы используем международные классификаторы должностей (ISCO) и опыт работы с конкретными консульствами. Если должность уникальна — указываем максимально понятный аналог с расшифровкой функционала.

Что такое certified translation и чем она отличается от обычного перевода?

Certified translation — это перевод, сопровождаемый сертификатом переводчика (Certificate of Translation Accuracy), в котором переводчик заявляет о полноте и точности выполненного перевода. Требуется для подачи документов в USCIS (США), IRCC (Канада) и ряд других ведомств. В отличие от нотариального заверения по российским нормам, certified translation — это международный стандарт. iTrex оформляет certified translation по всем требованиям USCIS и IRCC.

Можно ли перевести документы для визы срочно, если запись в посольство через 2 дня?

Да, выполняем срочный перевод визовых документов в день обращения. Стандартный комплект на одного человека (паспорт, справка с работы, банк, свидетельства) — за 3–4 часа. С нотариальным заверением — в течение одного рабочего дня. Стоимость срочного перевода — +50% к базовой цене. Скан готового перевода отправляем по email сразу после завершения, оригиналы — курьером или самовывоз.

Примет ли посольство перевод, сделанный в другом городе, или нужно переводить именно в Москве?

Посольства принимают переводы, выполненные любым профессиональным бюро переводов, независимо от города. iTrex работает дистанционно с клиентами из всех регионов России: вы отправляете сканы документов по email, получаете перевод в электронном виде, оригиналы — курьерской службой. Для нотариального заверения оригиналы документов не нужны — заверяется перевод, а не оригинал.