Тестовый перевод
Наименование языка | На русский язык (руб. за стр.) | С русского языка (руб. за стр. – «Бизнес», евро за стр. для «Носитель», оплата в рублях по курсу ЦБ РФ на день выставления счета) | ||
---|---|---|---|---|
тариф «Бизнес» | тариф «VIP» | тариф «Бизнес» | тариф «Носитель» | |
Английский, Французский, Немецкий, Испанский, Итальянский | 750 | 950 | 950 | 28 |
Польский, Сербский, Чешский, Словацкий, Болгарский и другие восточноевропейские языки | 820 | 990 | 890 | 28 |
Шведский, Португальский, Нидерландский, Финский, Норвежский | 900 | 1290 | 1150 | 30 |
Восточные и редкие языки: Китайский, Японский, Турецкий, Корейский, Тайский, Малайский, Иврит, Вьетнамский и др. | 930 | 1375 | — | 32 |
Арабский | 1400 | 1900 | — | 45 |
Языки стран быв. СССР, кроме стран Балтии | 720 | 930 | 820 | 20 |
Другие языки | от 800 рублей за страницу |

Не все знают, что самый простой способ проверить качество бюро переводов – это заказать бесплатный тестовый перевод. Чтобы оценить качество наших письменных переводов, вы можете заказать тестовый перевод текста объемом до 1 800 знаков. Мы выполним его бесплатно.
Как заказать тестовый перевод
- Прочтите наши рекомендации по эффективному тестированию
- Пришлите нам документ на адрес info@itrex.ru с пометкой «Тестовый перевод», отметив в нем фрагмент (до 1 800 знаков), который нужно перевести.
- В сопроводительном письме опишите особенности материала, как он будет использоваться, ваши пожелания к переводу.
- Укажите ваши контактные данные, название компании.
6 советов по эффективному тестированию:
- Для тестового перевода выбирайте текст, наиболее характерный для вашей компании. Если основной объем у вас составляют юридические документы, выберите фрагмент договора; если техническая документация, пришлите страницу инструкции к оборудованию; а если переводы требуются для отдела маркетинга, можно выбрать презентацию или отчет.
- Хорошо, если в тестовом заказе будут присутствовать специфические термины из вашей отрасли.
- Обязательно опишите свои требования к переводу и его назначение. Один и тот же текст можно перевести по-разному, в зависимости от задач текста и особенностей его использования. Переводчику важно понимать, для кого предназначен перевод: для инженеров, юристов, маркетологов и т.д.
- Не стоит давать для текстового перевода отдельный фрагмент текста вне контекста. Присылайте документы целиком, отметив ту часть, которую нужно перевести на пробу. Даже опытному переводчику необходимо понимать смысл и тонкости текста, чтобы выполнить работу качественно. Фрагмент часто не дает такого понимания.
- Если вам нужны переводы текста на несколько языков, закажите отдельный тест по каждому языку.
- Чтобы правильно оценить качество выполненного теста, отдайте перевод на проверку специалисту вашей компании, хорошо знающему язык или носителю. Еще один вариант — предоставьте для тестирования текст, который ранее уже был переведен, и качество перевода вам понравилось.
- При заказе тестового перевода, оценивайте не только качество текста. Обратите внимание на то, как ведут себя сотрудники бюро переводов, комфортно ли вам с ними работать, насколько точно они понимают ваши потребности и задачи.
Если у вас остались вопросы, вы можете задать их:
- по телефону: +7 (495) 739-5696
- или по почте: info@itrex.ru
- или другим удобным для вас способом
Мы дадим более подробную информацию и поможем выбрать текст для тестирования.
Тематики переводов

Юридический перевод

Технический перевод

Медицинский перевод

Перевод для маркетинга и PR

Перевод для IT/телеком

Перевод для нефтегазовой отрасли

Нотариальный перевод и легализация

Перевод финансовой и экономической документации

Перевод научной документации и патентов

Перевод и локализация сайтов

Перевод книг

Перевод личных документов
![]() | FAQ: Часто задаваемые вопросы о ценах и скидках на письменные переводы в нашем бюро |