Особенности технического перевода: латышско-русский и литовско-русский перевод
Сегодня технический перевод – это востребованная услуга, к которой прибегают во многих случаях. Самая распространенная ситуация, когда может потребоваться технический латышско-русский перевод, представляет собой локализацию технической документации, инструкций и технических руководств.
Выполнять такие узкоспециализированные задачи как технический перевод с латышского или, например, перевод с русского на иврит могут лишь специалисты, получившие соответствующую квалификацию и обладающие опытом. Переводчиком в этом случае может выступать профессиональный лингвист, который помимо основного филологического образования прослушал специальный курс технического перевода, что должно быть отражено в дипломе или в приложении к нему. Причем, переводчику мало просто иметь документ, подтверждающий его способность перевести с литовского на русский или перевести с латышского на русский документацию, носящую узкоспециализированный характер. Нужен опыт. Поэтому кроме профессиональных переводчиков осуществить технический литовско-русский перевод или латышско-русский перевод может инженер или другой специалист в данной конкретной области, владеющий в необходимой степени требуемым иностранным языком, что также должно быть подтверждено соответствующим сертификатом или дипломом.
Наша компания работает с 2006 года и входит в Top-30 бюро переводов России
Каждый месяц мы переводим более 200 документов, сайтов, инструкций
Мы работаем 7 дней в неделю, а наши переводчики живут во всех часовых поясах
Наименование языка
На русский язык *
С русского языка **
«Бизнес»
«VIP»
«Бизнес»
«Носитель»
Английский, Французский, Немецкий, Испанский, Итальянский
750
950
950
32
Польский, Сербский, Чешский, Словацкий, Болгарский и другие восточноевропейские языки
Восточные и Азиатские языки: Китайский, Японский, Корейский, Тайский, Малайский, Вьетнамский и др.
1200
1500
—
32
Арабский, Иврит, Африканские языки
1400
1900
—
40
Языки стран быв. СССР (кроме языков стран Балтии, Таджикского и Казахского), Турецкий
720
930
820
22
Таджикский, Казахский
820
990
890
22
Языки стран Балтии (Эстонский, Литовский, Латышский)
900
1290
1150
28
Другие языки
от 800 рублей за страницу
* руб за страницу
**(руб. за стр. – «Бизнес», евро за стр. для «Носитель», оплата в рублях по курсу ЦБ РФ на день выставления счета)
Бывают ситуации, когда необходима локализация различных сетевых ресурсов и программного обеспечения. В этом случае, как и во многих других ситуациях, профессионально и качественно перевести с литовского на русский или перевести с латышского на русский сайт сможет лишь человек, владеющий необходимой лексикой, в противном случае такой технический литовско-русский перевод не сможет соответствовать запрашиваемым стандартам. В любом случае, если вам необходим грамотный перевод сайта на немецкий или перевод сайтов на русский язык, обращаться следует исключительно к профессиональным техническим переводчикам, желательно уже работавшим над подобными проектами.
В нашем бюро переводов iTrex специалисты по технической документации выполняют работу быстро и качественно, при этом практически исключается возможность лексических и смысловых ошибок, возникших в процессе перевода. Технические описания, инструкции и другие бумаги после работы наших специалистов спокойно проходят нотариальное заверение и регистрацию в ТПП РФ, что лишний раз подтверждает высокий профессиональный уровень сотрудников бюро. Что касается локализации сетевых ресурсов и программного обеспечения, то такие работы для наших переводчиков тоже вполне привычны и выполняются ответственно и аккуратно.
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»
Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.
За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.
Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.
Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»
Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.
Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe
Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.
Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.
Будем рады продолжению сотрудничества.
Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО
Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.
За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.
Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.
Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK
Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!
Михаил Кучеренко
Наше бюро находится в центре Москвы. 129110, Москва, ул. Щепкина, д. 58, стр. 3, оф. 208 В Москве к нашему офису удобно дойти от станции метро «Проспект Мира». Т.е. мы бюро переводов в самом центре Москвы. Но на самом деле, мы всегда рядом с вами онлайн.