Отзывы и рекомендации

Отзывы и рекомендации

Отзывы клиентов – один из немногих показателей настоящего качества работы любого бюро переводов. Отзывы и публичная репутация. Ведь, в отличие от большинства других бизнесов, мы, переводчики, редко можем публично демонстрировать свои переводы. На этой странице мы размещаем рекомендательные письма от наших клиентов. Названия компаний, имена и должности указаны, так что любой из этих отзывов можно проверить, чтобы убедиться в его достоверности.

Благотворительный фонд «Большая перемена»

Благодаря iTrex у нас налажен доверительный диалог со всеми зарубежными партнерами, а средства, которые пришлось бы без участия iTrex направлять на оплату переводов, идут на нашу основную задачу - помощь детям сиротам и выпускникам детских домов в получении хорошего образования. Какого бы объема ни были переводы и насколько бы ни были сжаты сроки, iTrex всегда оперативно и профессионально выполняет переводы любой сложности. Мы очень рады, что нас поддерживает такая профессиональная команда, и с удовольствием рекомендуем Вам Бюро переводов iTrex.

- Ирина Рязанова, исполнительный директор БФ
Разработчик «NetCat»

От имени компании «НетКэт» благодарю Вас за высокое качество услуг по переводу технической документации системы управления сайтами NetCat. Также хочу отметить прекрасный уровень клиентского сервиса. Уверен, что и в дальнейшем мы будем пользоваться услугами Вашей компании.

- генеральный директор, Д.Е. Васильев
Производитель стерилизационного оборудования «PAUL HARTMANN»

От имени компании Пауль Хартманн, выражаем Вам слова искренней благодарности за многолетнее и плодотворное сотрудничество, своевременность, оперативность, ответственность при выполнении поручений и регулярно оказываемую помощь в переводах документации. Мы очень довольны компетентным и профессиональным персоналом Вашей фирмы. Желаем вам успешного развития и достижения новых вершин в бизнесе. Крепкого здоровья Вам и Вашим близким!

- С уважением, отдел логистики
Площадка для проведения мероприятий «Digital October»

Благодарим Бюро переводов iTrex (ООО «Бакалинский и партнеры. ИнПро») за быстрое и качественное выполнение работ по переводу с английского языка материалов образовательного курса «Геймификация» для проекта Digital October в партнерстве с онлайн-ресурсом для дистанционного обучения Coursera.

Поскольку проект носит публичный характер, мы предъявляли высокие требования к качеству перевода. Сроки работы были очень сжатыми, присутствовала специфическая терминология из разных областей - от IT до психологии. Однако команда iTrex отлично справилась с этой задачей.

Благодарим Вас за готовность идти навстречу, стремление помочь и умение добиться необходимых результатов в кратчайшие сроки.

Мы рады рекомендовать Бюро переводов iTrex как надежного и профессионального партнера в сфере языковых переводов.

- исполнительный директор, С.В. Громов
Пробизнесбанк

Опыт нашего сотрудничества показал, что Бюро переводов «iTrex» обладает достаточными ресурсами и опытом для качественного выполнения объёмных и специализированных переводов в сжатые сроки.

- Фирсов Н.Н., начальник Управления правового обеспечения корпоративной деятельности
Продюсерская компания «Аэроплан»

Мы предполагали, что большой по объему текст с неординарной лексикой, изобилующий экономическими и киноведческими терминами, потребует нескольких редакций в переводном варианте. Однако уже первая представленная в кратчайшие сроки версия перевода была фактически окончательной.

- Дарья Моргунова, PR-директор продюсерской компании
Поставщик химического сырья «НефтеГазХимКомплект»

Перевод текстов и документов по нефтехимической тематике отличается обилием специальной терминологии. Кроме того, стремительное развитие технологий разработки и переработки нефти и газа обуславливает появление новых узкоспециализированных терминов и профессиональных жаргонизмов, которые зачастую не успевают отражаться в русском языке. Поэтому только специалисты, работающие непосредственно в области нефтехимического перевода, могут быстро и адекватно реагировать на появление новых языковых тенденций. Такая специфика предъявляет особые требования к письменным переводчикам, работающим в нефтехимической сфере: необходимо не только профессиональное владение иностранным языком на высочайшем уровне, но и понимание всех технических и технологических процессов в данной области.

- коммерческий директор, М.Р. Андросов
Московская коллегия адвокатов «Князев и партнеры»

Московская коллегия адвокатов «Князев и Партнёры» выражает благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» (Бюро переводов iTrex) за своевременную помощь в переводе документа на английский и французские языки.

Мы заказывали перевод носителем иностранного языка, а также запрашивали помощь в апостилировании документа. Специалисты бюро переводов iTrex качественно и в срок помогли решить все вопросы. Сделанные ими переводы поспособствовали нашей победе в суде.

Рады рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего дела.

- председатель МКА «Князев и партнеры», А. Г. Князев
Наверх
Подписаться на наши новости