Из жизни iTrex на этой неделе


Из жизни iTrex на этой неделе

19.04.2019


Кажется, сегодняшний день могут отметить все – с Праздником читателя этикеток! А еще сегодня День российской полиграфии, День подснежника, День велосипеда и День путешествующей улыбки (не спрашивайте). Приступим к делу. 

✅ Наш замечательный клиент создает одежду для активных мальчиков и девочек, вдохновляясь их приключениями, и «дарит детям радость, которая в конце концов изменит и их жизни, и наши». Именно для этого компания создана – «для этого и ни для чего больше»! 
Пока переводили с английского на русский объемный материал об истории компании, ее миссии, материалах и предметах одежды, узнали о «куртке будущего»: когда материал достаточно износится, куртку можно будет переработать для создания новой, представляете? Такой возврат курток на переработку поможет реализовать идею замкнутого цикла производства и потребления.
Мы гордимся, что работаем с такой компанией!!

С английского на русский мы для нашего постоянного клиента перевели Правила, регламент и требования организатора одной международной туристической выставки в Сингапуре. Ох, сколько же всё-таки нервов и времени уходит на подготовку к таким мероприятиям!  И все правила эти соблюсти, и материалы подготовить, и перевести презентации/буклеты/каталоги, и напечатать их… 
Хотите немного облегчить себе жизнь? Мы можем помочь вам с задачами, касающимися перевода и последующей печати материалов! У нас и рубрика специальная есть – #календарьмероприятий. На сегодняшний день у нас есть следующие тематические календари: IT, Telecom, кибербезопасность; Техника и оборудование; Текстильная промышленность; Медицина и здравоохранение; Пищевая промышленность. Так что, если планируете участвовать в каком-то международном мероприятии, просто зайдите на страничку https://itrex.ru/news/kalendar-meropriyatiy и напишите нам! С радостью поможем!

✅ Зачем нужна самоорганизация и почему в Руководстве по Скраму не говорится, почему самоорганизация – это хорошо? На эти вопросы отвечает в своей статье (которую мы перевели с английского на русский) наш постоянный клиент, Agile-коуч. (Ну видите, ни недели без Аджайла и Скрама! 😜) А самоорганизация, между прочим, является «необходимым условием для создания продуктивных и креативных команд».

✅ 15бет (4алеф), 15вав, 35мем, 35мем далет и 55алеф. Это не шифр – это статьи израильского Закона о ценных бумагах. А упоминаются они в многостраничном Перечне нормативных актов, регулирующих обращение ценных бумаг (предложение ценных бумаг при помощи координатора оферт), который мы перевели на русский с иврита.

✅ Исследование текущего и целевого бизнес-процесса, подготовка технического задания, разработка, адаптация, модификация, внедрение, тестирование и сопровождение сервиса SAP SuccessFactors – такие услуги будет оказывать нашему клиенту будущий Исполнитель по договору, который мы перевели с русского на английский. Желаем найти достойного поставщика!

✅ Мы часто переводим материалы, касающиеся одной крупной французской телекоммуникационной компании с английского на русский. Вот и сейчас мы выполнили перевод (с английского на русский) очередного пресс-релиза о начале сотрудничества с ведущей компанией в области производства химического сырья, покрытий и композитных смол, термореактивных соединений и специальных покрытий.

✅ Вкратце о других проектах. Что еще мы перевели:

• Новость о том, что один известный пропалестинский публицист извинился-таки спустя три года перед главой крупнейшей светской еврейской организации России за слова, сказанные в прямом эфире, – с русского на английский;
• Свидетельство о браке и диплом о высшем образовании – с голландского на русский;
• Полис по страхованию гражданской ответственности исполнителей работ – с русского на английский;
• Каталог абсорбентов, используемых в сельском хозяйстве, – с английского на немецкий;
• Техническое руководство по сварке профилей из непластифицированного ПВХ – с немецкого на русский;
• Сертификат о прохождении государственного тестирования по русскому языку – с русского на английский, и это только часть проектов!

А еще:

🔹 «Смерть», «органное донорство», «презумпция согласия», «клиническая смерть и смерть мозга», «этические стороны изъятия органов» – такие странички в интернете открыты у нашей прекрасной Саши. Не пугайтесь, она просто редактирует перевод одной специфической статьи… «Такое чувство, что собираюсь «на дело», скоро за мной приедут», – боится она. Мы тебя не отдадим!

🔹 Мы получили приятный отзыв от клиентки: «Получила перевод, все распечатала, впопыхах не ответила. Но! Благодарная очень-очень! Вы наша палочка-выручалочка! С вами работать – одно удовольствие. Спасибо огромное ❤️❤️❤️❤️». Правда-правда, «фотопруф» ниже, в комментариях.

🔹 Вчера у нас время собеседования совпало со временем зарядки (не телефонов). Конечно, мы могли подождать окончания беседы с кандидатом… но зачем?! Позвали девушку сделать с нами зарядку! Может, это собеседование (и наша компания) покажется ей слегка чокнутой, зато у нее сразу настроение как поднялось! Запомнит нас надолго! 

🔹 На этой неделе прошел «Тотальный диктант», в котором, кстати, приняла участие наша Саша. По итогам диктанта организаторы составили список основных ошибок, которые допустили участники:

• вместо «обаяние» – «обоняние», 
• вместо «корабельный дуб» – «карамельный дуб», 
• вместо «Моцарт и Сальери» – «Моцарт и Савелий», 
• вместо «Васька поймал леща» – «Васька поймал клеща», 
• вместо «трагической развязки» – «тропическая развязка»…

А вы писали Диктант?

🔹 Ну и любимая рубрика «Из не вошедшего в переводы»:

• «На сцене, состоящей сплошь из белых мужчин…»; 
• «Его выбор не таким странным, как можно думать»; 
• «Классы с наклоненными окнами смотрят на округу, но в тоже время позволяют этой округе заглянуть внутрь»; 
• «Происходящее с телом после смерти может ущемлять интересы «ранее живых»»; 
• «Сколько еще мы сможем кичиться важностью нашей профессии, пока результаты соучастия в совершенном во имя её не настигнут нас?»; 
• «Возможность посмертного изъятия органов вопреки желанию человека, ухудшит его качество жизни»; 
• «Жилье для обездоленных или амбициозных слоев верхушки среднего класса»; 
• «Методы, с помощью которых можно наиболее эффективно спланировать пространство пространства»; 
• «В отдельных случаях, когда, например, идет дождь и человек, с которым назначена встреча…»; 
• «Оно отображает как беззастенчивое самонавязывание брутализма окружению, так и искреннее желание вписаться в это окружение: нескладный компромисс между оскорблением и уважением» (речь, если что, о здании).

Скоро будет следующий выпуск «Цитаты из резюме соискателей»! Не пропустите!

Теплых вам выходных и хорошего настроения!

Подписаться на наши новости