Из жизни iTrex на этой неделе


Из жизни iTrex на этой неделе

12.04.2019



Сегодня 12 апреля, а значит отмечаем День авиации и космонавтики, Международный день осознанных сновидений, День рождения рок-н-ролла и День плетения из солнечных лучей (нет, серьезно!).
Ну а теперь перейдем к проектам. Поехали!


✅ Если бы вы могли за считанные секунды строить отчеты по десяткам бизнес-показателей, то наверняка стали бы незаменимым сотрудником в глазах руководителя! А ведь такая возможность есть! Мы как раз на днях перевели с русского на английский сайт одной системы сквозной бизнес-аналитики. 
Вот она выгрузила из CRM актуальные данные по продажам, собрала данные по всем рекламным источникам и через полминуты вуаля – сводный отчет о состоянии вашего бизнеса готов! (А менее продвинутые коллеги в это время будут мучиться, всё ручками делать…🤭)

✅ Наша «соседка» по офису – компания, занимающаяся оформлением разрешительных документов для работы, проживания и туристических поездок иностранцев в Россию и размещающая полезную для мигрантов информацию в интернете. В начале года представители этой организации заглянули к нам в гости…и стали нашими клиентами! 
Теперь мы с русского на немецкий переводим для их ресурса справки о получении СНИЛС, о полисе добровольного медицинского страхования, о патенте на работу, об оформлении документов иностранным гражданам и о многом другом. 
Перефразируя знаменитую фразу – это они удачно зашли!

✅ Кто-то долго мучается, пытаясь «родить» хоть один слоган компании или продукта, а кто-то выдает их десятками! Вот наш клиент, одна крупная технологическая компания, сочинил аж 30 слоганов для своей программы, позволяющей работать со всеми облаками на компьютере – а мы их перевели с русского на американский английский и турецкий.

✅ Скоро потеплеет, и дети будут носиться по площадкам и паркам (хотя не только дети). Специально для родителей, переживающих, что их сыновья и дочки «все мокрые будут от беготни», наш клиент, производитель функциональной детской одежды, создал коллекцию из трикотажного материала с особой охлаждающей пропиткой (а мы перевели пресс-релиз с английского на русский).
Ребенок набегался, запарился, а специальные компоненты раз – и поглотили тепло, охладив одежду на несколько градусов. Чудеса!

✅ Многие знают, что есть устный перевод последовательный, а есть синхронный. Но есть еще и шушутаж, когда перевод нашёптывается слушателю одновременно (как правило) с речью говорящего. Это невероятно сложно!
Проверенного специалиста по шушутажу (в паре русский-английский) мы предоставили для одного масштабного мероприятия, организатором которого был наш клиент. Помимо подбора устного переводчика, мы еще и в подготовке презентаций участвовали: редактировали, вычитывали, корректировали верстку… 
Клиент оценил работу нашего переводчика на «отлично»! Да что там, сам Председатель правления компании поздравил организаторов и участников мероприятия – всё прошло на высшем уровне!

✅ У нас новый интересный клиент – компания, разработавшая технологию на основе ИИ, которая полностью автоматизирует процесс подбора персонала. Представляете, тут есть такие системы, как управление кандидатами, роботизированные коммуникации, диджитал-оценка, видеоинтервью, проверка службой безопасности… 
Процесс подбора ускоряется, работа менеджеров облегчается, стоимость найма сокращается – об этих и других плюсах использования технологии мы узнали, работая над переводом презентации с русского на американский английский.

✅ Вы видели бассейны, которые раз – и закрываются, как будто и не было их там вовсе? А бассейны, в которых можно регулировать глубину воды с учетом возраста детей, их роста и умения плавать? Мы вот на этой неделе узнали, сколько, оказывается, всяких «фишек» уже придумали для этих искусственных водоемов – перевели для клиента с английского на русский язык одно коммерческое предложение, касающееся строительства и установки подвижного пола для бассейна.

✅ И вкратце о других проектах. Вот что мы перевели:

• буклет по стойке для IT-оборудования со встроенным сенсорным ЖК-дисплеем, сигнальной лампой, выделенным местом для прокладки и проходки кабелей и многими другими преимуществами – с английского на русский;
• уведомление евразийскому патентному поверенному о необходимости представления дополнительных материалов – с русского на английский;
• многостраничный протокол инспекции государственного казначейства – с испанского на русский;
• пресс-релиз одной компании, лидера на рынке решений для интеллектуального управления данными, – с английского на русский;
• налоговую декларацию по налогу, уплачиваемому в связи с применением упрощенной системы налогообложения – с русского на испанский;
• свидетельство о заключении брака – с французского на русский;
• Устав Общества с ограниченной ответственностью – с португальского на русский и это далеко не всё!
 

А еще:

🔹 В понедельник мы устроили «домашний» день: не стесняясь ни соседей по офису, ни курьеров, ни приходивших на собеседование кандидатов, ходили в пижамках и тапочках! А в среду, наоборот, приоделись – ходили в Ленком! 
🔹 Решили, что рубрика «Из резюме и анкет» заслуживает особого внимания – будем собирать «перлы» и делать отдельные посты! Первая подборка здесь. Скоро будет следующая, не пропустите! 😉
🔹 К разговору о переводах Эмодзи: вот, смотрите, медики расшифровали значения смайликов/
🔹 Ну и наверняка вы уже слышали про «бандита» – так Путин в шутку назвал переводчика, который заменил слово «друзья» на «партнеры» во время переговоров с премьер-министром Швеции Стефаном Лёвеном. А фраза была следующая: «Пять миллиардов инвестиций со стороны шведских наших друзей. Так и есть, наших друзей шведских, вложено в российскую экономику».


Отличных вам выходных!

P.S. Если всё-таки захотите сплести из солнечных лучей кружева счастья и радости или связать завитушки маленьких безобидных шалостей и хорошего настроения… Будьте, пожалуйста, осторожнее! 😂

Подписаться на наши новости