Из жизни iTrex на этой неделе


Из жизни iTrex на этой неделе

22.02.2019



Сегодня выбор невелик: можете отметить День борьбы со своим скверным характером или – вот это очень оригинально, конечно – День покупок подарков любимым мужчинам… (мы же всё до последнего откладываем!) Да-да, завтра уже 23 февраля! А пока – очередной пятничный поклеп.

📌 Среди наших клиентов есть крупное международное агентство, которое уже больше 30 лет занимается подбором гувернанток, нянь и личных поваров из Америки и Англии. На этой неделе мы перевели для компании тексты с сайта на казахский и украинский языки. Вы не представляете, какая, на самом деле, сложная работа у няни из этого агентства: она должна помогать детям освоить английский язык на уровне носителя (!); знать эмоциональные и интеллектуальные особенности детей разного возраста; быть осведомленной об их потребностях, физическом и социальном развитии; разбираться в вопросах личной гигиены и здоровья; организовывать развивающие игры и, что немаловажно, помогать родителям психологически восстановиться после рождения детей. Тоже подумали о Мэри Поппинс? 🙃

📌 На этой неделе мы посетили художественную галерею Уитворт в Манчестере, заглянули в Национальный музей футбола, прошлись по магазинам Северного квартала… Не завидуйте, прогулка была (опять!) виртуальной – это мы переводили статьи и туристические заметки о Манчестере с английского на русский. Кстати, этот город привлекает посетителей не только своей богатой культурной и музыкальной историей, архитектурой и знаменитыми на весь мир футбольными клубами «Манчестер Сити» и «Манчестер Юнайтед» – город, оказывается, еще и один из модных центров Великобритании со множеством дизайнеров и производителей одежды!

📌 Обзор Спринта, Сворминг, Критерии готовности, Ретроспективы Команд. Уже нескольких слов достаточно, чтобы понять: ага, это про Скрам и Аджайл! Наш клиент, Agile Coach в международной коучинговой компании, в своих статьях делится накопленными за годы практики знаниями и советами. В одной из заметок (в той, что мы перевели с английского на русский) «Agile прагматик» описывает некоторые эксперименты, к которым он пришел «после того, как провел ретроспективу всего процесса внедрения LeSS», и которые помогли ему «приблизиться к сценарию успеха». Кстати, он еще приводит интересные командные игры-упражнения: в одной из них используется метафора быстрой лодки и исследуется сила клиентской боли…😳

📌 Есть такое понятие, как «интуитивная хирургия»: в ее основе лежит применение роботов и телеоперационных систем (а не ваши догадки о том, как лучше операцию провести 😆). Из переведенной с английского статьи узнали, что гигант фармацевтического и потребительского рынка (чей шампунь «просто сказка» и «не щиплет глазки») планирует вложить более 5 млрд долларов в свою программу по робототехнике и приобрести роботизированный хирургический стартап. Специальные умные платформы предназначены для диагностической и терапевтической бронхоскопии и даже могут использоваться для проведения биопсии легких! Между прочим, роботизированная хирургия начала развиваться еще в 1980-х годах, вы знали?

📌 «Боишься хайповых проектов?» Не надо бояться: все публичные серверы защищены Anti DDoS, а все транзакции зашифрованы AES (что бы это ни значило). Сайт, который предлагает установить уникальную операционную систему управления ригами с майнером и модулем мониторинга, мы перевели с русского на китайский, корейский и вьетнамский.

📌 Почему годовщину вывода советских войск из Афганистана вспоминают и активно освещают в СМИ, а ввод всегда «отмечался незаметно, если вообще отмечался»? Да и надо ли было входить в Афганистан?.. Эти вопросы пока так и не получили окончательного ответа. Своими соображениями по этому поводу делится в статье (которую мы перевели на американский английский) один известный российский востоковед, исламовед и политолог.

📌 Презентацию крупнейшей русскоязычной регаты в Европе для руководителей и собственников бизнеса «Кабестан» перевели с русского на английский. Составлен документ, кстати, очень тщательно! В презентации приведен анализ аудитории мероприятия: есть значения Affinity Index или индекса предпочтения, по которым можно судить, с какой вероятностью участники регаты купят товар той или иной категории по сравнению со всей аудиторией интернета; есть данные, касающиеся увлечений участников мероприятия, их ценностей и привычных каналов и форматов общения, и многое другое! «Это больше, чем регата, это настоящее движение лидеров. Парусный спорт не терпит слабых 💪». А вы бы хотели принять участие?

📌 Для ведущего международного бренда детской функциональной одежды мы обычно переводим с английского языка каталоги, а сейчас перевели пресс-релиз. Этой осенью компании стукнет 75 лет, и в честь этого знаменательного события будет и выпуск новой, юбилейной коллекции одежды. В ней будут представлены, в частности, модели-трансформеры: к ним можно приспособить или, наоборот, снимать дополнительные аксессуары, и носить хоть ранней осенью, хоть поздней зимой!

📌 На этой неделе мы оперативно перевели с русского на английский медицинские выписки трехлетней малышки… Бедняжка была у стольких врачей, столько анализов сдала, столько исследований прошла!.. Мы желаем ей крепкого здоровья, а маме – сил. Всё будет хорошо!

А еще:

🔹 Один переводчик фразу «The Committee on Climate Change has suggested that a total of 1.1 million could be retrofitted in UK homes by 2030» перевел как «Комитет по изменениям климата предположил, что к 2030 году в забайкальских домах возможно установить 1,1 млн тепловых насосов»… Отдадим Забайкалье британцам? 🤨

🔹 К нашей Кате столько раз клиент обращался за оценкой перевода документов, что она так и написала ему: «Х, я Вам уже столько расчетов сделала – теперь Вы обязаны или жениться на мне, или, наконец, заказать перевод!» Клиент на какое-то время пропал, и Катя стала переживать: вдруг он развелся только что, а она ему соль на раны?.. 

🔹 «Привет =-) С английским норм =-) понимаю что к чему =-)» – такое сопроводительное письмо к резюме прислал нам «Директор по развитию бизнеса»… В другом резюме кандидат пишет: «Ответственная (не буду спокойна, пока поставленная цель не будет выполнена до конца)». Так и видим, как девушка кричит и бегает, бегает и кричит… «Работа в режиме многозадачности (как осьминог, одна щупальца на телефоне, другая на компьютере)». Погоди-ка, а чем это остальные шесть щупалец заняты?!

🔹 «По поводу срока – не знаю. С этим родом работы Я вы отправил перевод когда Я счастлив с результатом. Но если клиент имеет срок во виду, тогда Я смогу к этому работать». Такое милое сообщение отправил нам британский переводчик (на тот случай, если вы еще не подписаны на странички Вениамина и Кати – они-то этим сразу поделились).

🔹 В 2016 году мы перевели для одной клиентки свидетельство о рождении и паспорт ее дочки… а на днях, три года спустя (!), она снова обратилась к нам с той же просьбой – сын родился! 

🔹 Ну и еще раз похвастаемся: в среду поговорили о проблемах перевода в рамках передачи «Работа над ошибками» с прекрасной Аленой Григорян на радио Mediametrics.. У нас с Марией Сергеевной это был первый в жизни эфир… и не последний – нам понравилось! 😍 Но вы бы знали, как мы нервничали – это же и прямой эфир, и видеотрансляция, и у них на сайте, и здесь, на нашей страничке…В общем, кто не видел – смотрите и скажите, какие мы молодцы

Всё, побежали отмечать День покупок подарков любимым мужчинам… в магазинах! 😂

До связи!

Подписаться на наши новости