Джейсон Шоу. Эссе о Пушкине

07.06.2013

pushkin

Перевод с английского языка 

Поскольку русский язык я изучаю всю жизнь (а с языками иначе нельзя), первым, что я прочел из русской поэзии, был, конечно же, Пушкин.

При первом прочтении меня поразили несколько вещей.

Сравнительная простота языка, его сила, его музыкальность.

Я понял, что, читая Пушкина, можно одновременно изучать русский язык и наслаждаться поэзией, не обращаясь при этом ежеминутно к словарю. Конечно, обойтись совсем без словаря не удавалось, но об этом я никогда не жалел. Потому что те слова, значения которых я подглядывал в словаре и подписывал карандашом в книге, тотчас оживали и уносили меня далеко-предалеко. Не просто в горы Кавказа или цыганский табор, а в мир, который кажется нерушимым от того, каким глубоким чувством языка и любовью к языку он создан.

Хотя исторически Пушкин был не первым, кто предпринимал попытки писать стихи на русском языке (как известно, его вдохновляли произведения Карамзина), именно его творчество привёло к расцвету русского литературного языка, языка всего народа. Языка, обладающего уникальной ритмикой и, кажется, нескончаемым словарным запасом. Языка, который в руках поэта кажется созданным для стихов.

Именно в этом гениальность Пушкина. Многие скажут, что он просто первым сел за стол, поэтому ему достались лучшие куски. Да, Пушкин наткнулся на золотую жилу русского языка, но ему предстояло выяснить, как добывать это золото. Его стихи звучат легко, но это не значит, что добиться такого звучания было просто.

Русская литература находилась ещё в зачаточном состоянии, впрочем, западная литература тоже только начинала развиваться. Проявляя интерес к зарубежной литературе, Пушкин опирался на её опыт и постепенно поднимал русскую литературу до мирового уровня. Опять же, в этом его гениальность: с одной стороны, он позволял внутренним потокам вдохновения вести его, с другой стороны, он пользовался достижениями извне, находками других писателей. Будучи учеником Царскосельского лицея, в пригороде Петербурга, города, который воплощает собой навязанную Петром I европеизацию, Пушкин изучал западную культуру и пользовался тем, что вынес из неё, но не разделял широко распространенное в аристократических франкоговорящих кругах презрение к родному языку.

В самых первых, юношеских, лицейских стихах Пушкина ясно вырисовываются два ощущения: что истинную музыкальность, гибкость русской речи ещё только предстоит открыть, и что Пушкин призван быть первым и единственным, кто сможет это сделать.

Однажды университетский преподаватель весьма криво посмотрел на меня, когда я начал утверждать, что предложенному мне отрывку из русской газетной статьи присуща особая ритмика (в те годы я много слушал музыку). Иностранцу очень нелегко разобраться в сложных узорах словесных ударений, которые, кажется, подчинены таинственной внутренней логике. Если развить в себе особое чутьё, подобное музыкальному слуху, то можно и английский текст подчинить подобному ритму. Английский язык по-своему очень гибок, но русская система склонений вместе со свободным порядком слов создают неповторимую свободу, идеально подходящую для поэтического творчества. Нужен был только свободный духом человек, чтобы раскрыть эти возможности языка. Может быть, Пушкин был не слишком искушен светскими интригами, что и к лучшему, ведь они помешали бы ему проникнуть в тот мир, куда рвалась его душа. Он был настолько погружен в искусство, что даже его ранняя трагическая гибель похожа на сюжет, вышедший из-под пера Лорда Байрона.

Нельзя также забывать, что Пушкин обогатил русскую литературу новыми жанрами, такими как рассказ и драма.

Недавно, работая над каким-то переводом, я вышел на один сайт. В верхней части страницы располагался счётчик, отмеряющий, сколько дней просто со времен Пушкина. Этот сайт, а также то, что дни рождения Пушкина отмечаются в России до сих пор (и не только в литературоведческих кругах), говорит о том, как много он значит для своей страны. Произведения Пушкина доступны для любого читателя, чего нельзя сказать, например, о Шекспире. Некоторые люди утверждают, что Пушкин – не только величайший русский поэт, но и вообще величайший поэт мирового масштаба. На это я отвечу теми словами, которые, как мне кажется, мог бы произнести сам Александр Сергеевич, очарованный языком своей няни: в этом что-то есть.

(Прилагаю свой перевод стихотворения Пушкина. В нём я старался передать звучание и мелодику русской речи, чтобы англоязычный читатель смог составить представление об оригинале. Как Вы увидите из нижеследующего перевода, это легче сказать, чем сделать. Приходит на ум аналогия с кроссвордом, который никогда не удаётся разгадать до конца.)

© Jason J Shaw 2013 

Поэт 

Пока не требует поэта
К священной жертве Аполлон,
В заботах суетного света
Он малодушно погружен;
Молчит его святая лира;
Душа вкушает хладный сон,
И меж детей ничтожных мира,
Быть может, всех ничтожней он.

Но лишь божественный глагол
До слуха чуткого коснется,
Душа поэта встрепенется,
Как пробудившийся орел.
Тоскует он в забавах мира,
Людской чуждается молвы,
К ногам народного кумира
Не клонит гордой головы;
Бежит он, дикий и суровый,
И звуков и смятенья полн,
На берега пустынных волн,
В широкошумные дубровы...

А.С. Пушкин (1827)

Poet 

Whilst now unneeded by Apollo
For his most sacred offertory,
Back into worldly cares so hollow
Is plunged the poet abjectly;
His holy lyre does rest in silence;
Cold sleep is savoured by his soul,
And amongst the planet's worthless children,
He is, perhaps, more worthless than them all.

But should a divine, inspired verb
Brush his subtlest of hearing,
The poet's soul will start its stirring,
A sleeping eagle now disturbed.
Anguishing in worldly pastimes,
He shuns the chattering of men,
In the direction of the populace's idol
His proud head will not be bent.
Flees he, feral, with bleak expression,
Filled both with noise and disarray,
Up to the brink of desolate waves,
To deafeningly roaring trees...

Translation © Jason J Shaw 2012 

 


Перевод выполнен специалистами бюро переводов iTrex. Разрешается свободное использование данной информации в некоммерческих целях.

Другие интересные статьи и инфографики:

Подписаться на наши новости