6 слов английского языка, которые необходимо запретить

6 слов английского языка, которые необходимо запретить

11.05.2012

От iTrex

Сегодня мы представляем вашему вниманию перевод довольно специфичной статьи Дэниела О’Брайена, ведущего редактора Cracked.com. То ли он очень чувствительный, то ли эти английские слова и правда настолько ужасны (читая статью, начинаешь в это верить). Так или иначе, это довольно забавно :)

Перевод с английского языка
Автор: Daniel O'Brien

Каждый день я сталкиваюсь с огромным количеством слов. И это часть моей работы. В большинстве случаев я согласен с употреблением этих слов или, по крайней мере, безразличен к ним. Например, слово «расчленение». Мне всё равно, я не возражаю!
Но есть несколько слов, от которых зачастую меня просто тошнит, и не одного меня. Насколько мне известно, они являются непосредственной составляющей языка и известны как «аверсия слова». И это не похоже на то раздражение, которое возникает, когда вы ненавидите слово или фразу из-за ассоциаций с определенной группой людей или определенным стилем (к примеру, «братская любовь» — фанаты «Сумеречной саги»), или из-за того, что они некорректно используются (представить – предоставить и т.д.), или по той причине, что они кажутся вам чересчур пафосными («номенклатура», «претенциозный»). Аверсия слова не меняет его значения и описывает суть реального слова. Согласно «Language Log», аверсия слова является «…результатом загадочных взаимоотношений между языком, эмоциями, памятью, звуком и комплексным ощущением во рту». («Комплексное ощущение во рту» — это же просто ужасное выражение. Ну почему потребовалось включать фразу «комплексное ощущение во рту» в очерк об аверсии слова?). Как только я осознал, что аверсия слова является весьма распространенным явлением, а не заблуждением какого-либо автора из интернет-ресурсов, я и решил написать эту «самую-неудобную-в-написании» статью.

 

№ 6. Мокрый (Moist)

moist — мокрый / перевод статьи 
Я всегда был уверен в том, что слово «moist» — лично для меня – это явно неправильное слово. Однако, очевидно, это практически общепризнанное самое ненавистное слово в английском языке. Погуглите, и вы обнаружите кучу страниц с негативом по поводу «moist» или даже присоединитесь к одной из сотен групп на Facebook, призывающих к запрету использования данного слова.

Значение слова:
«Moist» относится к чему-то «слегка влажному». Уже давно данное слово используется в скрытых намеках на секс, однако этот факт не имеет ничего общего с тем, почему данное слово делает пребывание в Америке настолько дискомфортным. Да, это в самом деле ужасное, мерзкое слово. Причём со словами «сырой» (damp) или «влажный» (wet), или даже «влажность» (moisture) таких проблем нет. Но слово «moist» само по себе является кошмарным. Для этой статьи я уже напечатал его 5 раз, но оно все еще меня раздражает. И вряд ли когда-нибудь станет легче.

Пример ужасного использования этого слова в предложении:
Возьмите любое предложение, в котором использовано слово «moist».
А теперь представьте, что эту фразу произносит ваша мама.

С чем ассоциируется данное слово:
Из-за того насколько оно ужасно, слово «moist» должно использоваться только при описании очень специфичной ситуации влажности/сырости (dampness). Представьте бледного, небритого, жалкого человека, постоянно сидящего дома. У него холодные, липкие руки, которые постоянно трогают вас, а вокруг рта – влажные следы из-за того, что он постоянно облизывает свои губы, оставляя на лице кисловатую скользкую слюну. Вот такого человека можно описать как «moist». И это единственный тип человека,  который соответствует слову «moist». В любом другом случае, когда речь идет о воде (влаге), следует использовать «wet», но во всем, что касается дыхания, слюней или размножения человека, то здесь, без сомнения, следует использовать «moist».

 

№ 5. Брыли, свисающие щеки (Jowls)

jowls — cвисающие щеки

 
Есть что-то такое в фонетической конструкции этого слова, что не позволяет произносить его с улыбкой. Попробуйте сами. При произношении слово «jowls» в расслабленном состоянии вы автоматически становитесь хмурыми, и если вы активно пытаетесь сопротивляться природе и всё же улыбаетесь, произнося данное слово, все закончится чем-то вроде неуклюжей усмешки во все лицо.

 

Jowls — свисающие щеки

 
Я надеюсь, для вас это выглядит настолько же неприятно, как и для меня, когда я создавал это в фотошопе.

Значение слова:
Это свисающие участки избыточной жировой ткани на щеках. Данные изменения очень сильно искажают лицо, даже если вы пытаетесь не замечать этого факта.

Пример ужасного использования этого слова в предложении:
«Those sure are some moist jowls you got there, Betty. You must come from good stock.»

С чем ассоциируется данное слово:
С неприятным заболеванием, вызванным собственной неухоженностью. Это именно то, о чем обычно говорят: «У меня появился неустраняемый недостаток» и, в то же время, «возможно, это из-за того, что я не ухаживаю за собой». Это что-то совсем дурацкое, как например, когда у вас выпадают волосы, потому что вы неправильно их моете, или ваша голова увеличилась в объеме из-за того, что вы пьете слишком мало воды. Слово «jowls» лучше всего подходит для обсуждения члена семьи — обычно, неудачника. «Дядя Роджер не будет приходить на семейные сборы из-за некрасиво свисающих щек. Его кожа шелушится, а ресницы растут внутрь, и всё из-за того, что он никогда не чистит зубы».

 

№ 4. Луковичный (bulbous)

Bulbous — луковичный 


Я всегда думал, что «bulbous» также было именем покемона, но когда я вбил в Google комбинацию «Bulbous + покемон», тот мне выдал просто тонну анимешных мужских членов. Так я до сих пор и не знаю, прав я был, или нет.

Значение слова:
Обладать луковицей, происходить из луковицы или иметь форму луковицы. Всё это странно, так как у меня нет проблем со словом луковица (bulb) как таковым, а окончание «-ный» («-ous»), в целом, тоже вполне безобидно. Но как только они употребляются вместе – все, катастрофа!

Пример ужасного использования этого слова в предложении:
"I bet you I can hide a dollop of sour cream underneath one of the folds of my grandpa's bulbous neck fat."

С чем ассоциируется данное слово:
С чем-то, связанным с мужскими половыми органами, не так ли? Реально, это так и есть. Причем это «техническое» название определенной и совершенно несмешной части мужского репродуктивного органа. Проток, проходящий по всей длине полового члена, или адгезивная мембрана, к которой прикрепляются яички, когда они опускаются, или что-то ещё в этом роде. Самая ужасная вещь для любого мужчины – услышать от врача: «Мне жаль, но раковая опухоль метастазировала, и, скорее всего, ваш «bulbous» сейчас воспален и охвачен опухолью. Мы собираемся всё удалить».


№ 3. Желток (Yolk)
yolk — желток 


Слово «желток» — самый сомнительный пункт в нашем списке. Слово, которое я действительно ненавижу — это «Polk», как в «Джеймс К.», но это моя статья, и я могу тут писать все, что угодно, в т.ч. использовать неправильные существительные. Итак, слово «желток» (yolk) имеет право на жизнь. В слове «yolk» такая мягкая, едва заметная буква «l», которая заставляет язык прямо-таки порхать во рту, когда я произношу его.

yolk bunch — куча желтков

Значение слова:
Желток – это желтая часть яйца, и я был, на самом деле, шокирован, узнав что это слово не является эвфемизмом чего-то, относящегося к сексу. Шокирован! Конечно, мы можем столкнуться с чем-то более крупным, для чего именно желток может являться условным обозначением. (В общем, поищите в интернете).
Если желток потрогать, то он затрясётся и оставит на пальцах тонкую, липкую, полупрозрачную пленку.

Пример ужасного использования этого слова в предложении:
«If you touch it, yolk wobbles and leaves a thin, sticky, translucent film on your finger.»

С чем ассоциируется данное слово:
Действительно ужасно произносить или слышать слово «желток» (yolk). Это как слово «yuck», от которого начинаешь задыхаться всякий раз, когда слышишь, т.к. оно означает что-то совсем уж недостойное. Свяжите это с тем фактом, что каждый раз, как я его слышу, я вспоминаю James K. Polk — и налицо полное «черти что». Тонкое, липкое, полупрозрачное «черти что» на руках.

 

James K. Polk — Джеймс К. Полк

№ 2. Чавкать (SLURP)

Slurp — чавкать


Слово «Slurp» практически является ономатопией (звукоподражанием). Я говорю «практически», потому как каждый раз, когда я произношу это слово вслух, эта попытка заканчивается небольшим срыгиванием в носу. И ещё потому, что в конструкции данного слова невозможно различить какого-то отдельного звука.

Это произносится так: «slurplughaahhfuckitburns».

Значение слова:
Слово «Slurp» используется для описания любого употребления пищи или напитка, сопровождающегося громким чавканьем. И если вы считаете, что поиск в Гугле по запросу «Bulbous + покемон» выдал вам чересчур много «членов», то даже не пытайтесь искать слово «slurp».

Пример ужасного использования этого слова в предложении:
"That anime starfish is slurping the shit out of Bulbosaur's dick."

С чем ассоциируется данное слово:
Это очень специфическая ситуация, но, думаю, она весьма подходит в данном контексте. Представьте себе кого-то, поедающего огромное количество пудинга (идеально рисового, но, в действительности, подойдёт любой пудинг, в котором есть плавающие кусочки). Предположим, что у этого человека с полным ртом пудинга неожиданно и по каким-то необъяснимым причинам немеет рот, и вся эта частично пережеванная, смоченная слюной масса начинает медленно сползать вниз по его щеке, напоминая медленно сходящую по склону лавину или лениво извергающийся мягкой белой гадостью вулкан. Вот как-то так.

Чавканье – это что-то среднее между слюнотечением и реальным тошниловом.


№ 1. Пульпа, мякоть (Pulp)

Pulp — мякоть, пульпа

 

Вот это и есть моё самое нелюбимое слово. Вы можете попробовать произнести его громко, но, на самом деле, какой-либо мало-мальски удобный способ его произношения отсутствует напрочь. Как только сталкиваешься со звуком «-ulp», рот чуть не выпрыгивает с лица, осознавая, что язык – извращенец.


Значение слова:
Пульпа – одно из тех редких слов в моём списке, когда понятие, которое оно обозначает, настолько же велико, насколько и само слово. Пульпа – это те самые мелкие остатки фруктов, которые просто издеваются над тобой и портят отличный стакан апельсинового сока. На этикетке с картонной коробки обычного апельсинового сока всегда пишут, сколько мякоти (пульпы) содержится в нём. Вот как выглядит стандартный отдел с апельсиновым соком в супермаркете:

 

Бюро переводов iTrex. Статья: 6 слов английского языка, которые необходимо запретить
 
Кстати, вот почему я ненавижу шопинг.


Некоторое время я жил в Лондоне, там я узнал, что англичане никогда не называют маленькие кусочки мякоти апельсина «пульпой». Они называют это «juicy bit», а на коробках с апельсиновым соком написано «No Juicy Bits» или «With Juice Bits». Для меня это более удобно и приемлемо. Если бы в Лондоне еда была получше, а тамошние люди не были бы такими серыми, неприглядными и эгоистичными, клянусь, я бы тут же переехал туда и, таким образом, до конца своих дней не видел бы эту, так называемую, «пульпу».

Пример ужасного использования этого слова в предложении:
"The Heimlich maneuver isn't working. Daniel O'Brien, quickly reach down my son's throat and please extract the six ounces of moist pulp he is currently choking on. Use your hand."

С чем ассоциируется данное слово:
Подумайте о промежности. О мужской промежности. Он носит трусы, но в этих трусах у него «дик», потому трусы слегка выпирают. Выпуклость в промежности (crotch bulge) – вот как это называется. Теперь представьте что выпуклость в промежности мокрая, как будто она покрыта какой-то слизью. Вот это и есть пульпа. Пульпа – это выпуклость в промежности, покрытая слизью.

Оригинал статьи: http://www.cracked.com/blog/6-words-we-should-ban-because-they-make-me-uncomfortable/

 

Другие интересные статьи:

9 иностранных слов, которых так не хватает в английском языке

5 ошибок перевода, которые потрясли мир

Длинный список срочных дел? Сделайте Список Несрочных Дел

Как биология влияет на покупателей

Подписаться на наши новости