Новости

Новости

Мы оказываем все возможные услуги в сфере языковых переводов. Также мы предоставляем дополнительные услуги: нотариальное заверение перевода, апостиль и легализацию документов, дизайн, верстку и типографскую печать переведенных материалов и даже делаем студийный дубляж видео.

Об эволюции английского алфавита
28.08.2018

Давайте мысленно перенесемся в 5 век нашей эры… Представим, что у нас это получилось – и вот мы свидетели зарождения современной английской письменности...

Языковая пара: Соловьиный ↔ Человеческий
27.08.2018

И снова новость о достижениях искусственного интеллекта (и его разработчиках, конечно): возможно, скоро появится то, чего все мы так долго ждали – переводчик с соловьиного языка на человеческий! Ура!

Об общекорейском словаре
23.08.2018

Говорят, над созданием 330000-словного общекорейского словаря некоторые неравнодушные лингвисты работают аж с середины 1980-х годов. Но судя по тому, что где-то месяц назад министр культуры, спорта и туризма Южной Кореи То Чонхван заговорил опять об идее создания единого с Северной Кореей словаря, дело, видимо, застопорилось...

Как иностранные языки превращают нас в прагматиков: «проблема вагонетки» на неродном языке
22.08.2018

Проведенные учеными психологические исследования показали, что язык общения — родной или иностранный — может существенно влиять на нравственные суждения людей. Это было установлено на примере частного случая всем известной «проблемы вагонетки». Напомним суть: испытуемому предлагают представить себе, что вагонетка катится под откос и грозит задавить пять человек, привязанных к рельсам, а остановить ее можно, сбросив с моста на пути перед вагонеткой еще одного человека, который неминуемо погибнет, но тем самым позволит спастись остальным. Вопрос: готов ли испытуемый своей рукой столкнуть этого человека с моста, чтобы ценой одной жизни спасти сразу пять?..

Oh my God, да как же это по-русски?!..
21.08.2018

Когда мы только начинаем забивать себе голову спряжениями, исключениями, склонениями и временами иностранного языка, нам часто кажется: «Ну всё, так я свой родной язык забуду скоро!». Нам стало интересно, а возможно ли это – вот так, скажем, учить-учить английский и забыть родной русский?.. Оказывается, да. Так что будьте аккуратнее!

О стереотипах 70 стран мира (видео)
20.08.2018

Сегодня понедельник, и мозг пока с трудом перестраивается на рабочий лад :)
оэтому предлагаем его не перегружать, а мысленно попутешествовать…И вспомнить заодно, что мы знаем о наших возможных пунктах назначения. 

Шалом, лилипуты!
15.08.2018

К слову о тех, кто любит копаться в происхождении слов и подводить базу под собственные теории… :)
Американский лингвист Ирвинг Ротман, специализирующийся на английской литературе и еврейской культуре, по-своему расшифровал вымышленный Джонатаном Свифтом язык, на котором говорят его герои в «Путешествиях Гулливера». Ротман утверждает, что речь лилипутов — это «отнюдь не набор бессмысленных звуков», а искаженная форма иврита. 

Феминистка VS Лингвист: дело о сексизме в английском языке
14.08.2018

Все мы знаем, что любой материал, опубликованный в интернете, нужно проверять и перепроверять, а публикуя что-то самостоятельно, нужно и о последствиях задумываться. Но, кажется, одна феминистка с ником Feminist Chewbacca этих мудрых советов не послушалась...

Берегитесь, сотрудники колл-центров! или Тест Тьюринга: пройден?
09.08.2018

Как вы уже, наверное, знаете, нам близка сфера ИТ-технологий. Мы не только выполняем большое количество переводов на эту тему (откуда тоже черпаем удивительные факты), но и во внерабочее время с интересом наблюдаем за новыми разработками и приобретенными навыками устройств с искусственным интеллектом. Помните, мы рассказывали о том, как ИИ по имени Бенджамин самостоятельно снял фильм? А про то, что ИИ научился видеть сквозь стены? А про то, что ИИ смог сам составить словарь? ИИ учится невероятно быстро. Поэтому и не стоит удивляться тому, что скоро сотрудников колл-центров станет заметно меньше: их заменят «умные» разговорные боты, которых будут повсеместно использовать в качестве службы поддержки, отдела бронирования или интерактивного магазина. 

Футболка-путешественница
08.08.2018

Как сделать так, чтобы тебя понимали где угодно? Нееет, на этот раз мы не про Google Translate или другие онлайн-переводчики. Мы про то, что всегда с нами (ну, почти всегда)… Сейчас всё расскажем!

Ну, май френд, выпьем! Лехаим!
07.08.2018

Алкоголь не только раскрепощает, развязывает язык, но и помогает активнее общаться на иностранных языках! Выяснилось, что мозг в состоянии легкого (!) алкогольного опьянения значительно быстрее подбирает перевод для каждого слова! Отличная новость, не правда ли? Однако специалисты, опубликовав результаты своего исследования, сразу поспешили предупредить всех желающих улучшить свои языковые навыки таким образом...

«10 бредовых русских фраз» — мнение иностранца
06.08.2018

В каждой стране, у каждой нации есть свои фразеологизмы, пословицы и поговорки. И если по смыслу многие из них схожи, то при дословном переводе на другой язык огромное количество фраз кажется просто бессмыслицей. Например, если иностранец услышит хорошо нам известное выражение «из штанов выпрыгивать», то он сразу же себе эту картину и представит. А если он еще и художник с хорошим воображением, то и проиллюстрирует топ-10 наиболее странных для иностранцев русских фраз, как это сделал канадец Натан Джеймс.

 Пожалуйста, не умирай, язык!
02.08.2018

Из примерно 7 тысяч существующих языков около 2,5 тысяч находятся сегодня на грани исчезновения, то есть почти 36% — вы только вдумайтесь в эту цифру! 
У ЮНЕСКО есть проект, предназначенный для того, чтобы привлечь внимание к этой проблеме — «Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения». Последнее издание Атласа было выпущено в 2010 году, но сегодня, восемь лет спустя, ситуация, к сожалению, стала еще хуже.

Говорите на языке жестов, пожалуйста!
31.07.2018

О первых кофейнях Starbucks и других кафе и ресторанах, где сотрудники владеют языком жестов; о приложении для смарт-динамика Amazon Echo для глухонемых; и о выразительном переводе на язык жестов песен heavy-metal-группы...

О яганском языке и знаменитом Mamihlapinatapai
30.07.2018

На одной из переведенных нами романтических открыток есть слово Mamihlapinatapai из яганского языка. Оно занесено в книгу рекордов Гиннесса в качестве «наиболее ёмкого слова» и считается одним из самых трудных для перевода слов. Сегодня принято считать, что оно означает «многозначительный взгляд, которым обмениваются два человека, желающих что-то сделать, но не решающихся на первый шаг» (по крайней мере, именно так перевели мы). Но изначально речь шла совсем не об этом… А о чем – даже 90-летняя Кристина Кальдерон, последний носитель яганского языка, не может сказать (потому что слова Mamihlapinatapai она вообще не знает).


Подписаться на наши новости