Новости

Новости

Мы оказываем все возможные услуги в сфере языковых переводов. Также мы предоставляем дополнительные услуги: нотариальное заверение перевода, апостиль и легализацию документов, дизайн, верстку и типографскую печать переведенных материалов и даже делаем студийный дубляж видео.

Глоссарий по теме «Блокчейн»
01.08.2018

За то время, что мы делаем переводы на тему блокчейна, мы уже сформировали команду переводчиков с русским, английским, китайским, корейским и японским языками, которые специализируются именно на крипте и блокчейне. И глоссарий в нашей переводческой системе всё растет и растет!
Мы хотим поделиться с вами списком наиболее важных терминов на этих пяти языках – надеемся, что кому-то мы облегчим задачу при переводе! :)

Говорите на языке жестов, пожалуйста!
31.07.2018

О первых кофейнях Starbucks и других кафе и ресторанах, где сотрудники владеют языком жестов; о приложении для смарт-динамика Amazon Echo для глухонемых; и о выразительном переводе на язык жестов песен heavy-metal-группы...

О яганском языке и знаменитом Mamihlapinatapai
30.07.2018

На одной из переведенных нами романтических открыток есть слово Mamihlapinatapai из яганского языка. Оно занесено в книгу рекордов Гиннесса в качестве «наиболее ёмкого слова» и считается одним из самых трудных для перевода слов. Сегодня принято считать, что оно означает «многозначительный взгляд, которым обмениваются два человека, желающих что-то сделать, но не решающихся на первый шаг» (по крайней мере, именно так перевели мы). Но изначально речь шла совсем не об этом… А о чем – даже 90-летняя Кристина Кальдерон, последний носитель яганского языка, не может сказать (потому что слова Mamihlapinatapai она вообще не знает).

Chto takoe “poshlost” или русские слова, которые сложно перевести на английский
26.07.2018

Мы каждый день имеем дело с языками (что неудивительно, ведь мы бюро переводов!) и знаем, как нелегко бывает передать смысл слова при переводе на другой язык: часто по ходу работы у переводчиков возникают сомнения: «А есть ли такой аналог вообще? И это ли имеется в виду?».  
Как трудно перевести дословно необычные слова с романтических открыток, так и на английском языке сложно передать значение некоторых русских слов. Да и мы сами, если нас спросят, не сразу сможем четко сформулировать их определение... 

25 непереводимых слов о любви
25.07.2018

Часто, когда хочется сказать близкому человеку что-то приятное и нежное, все известные нам слова и фразы о любви кажутся такими банальными, избитыми. Наверное, каждый из нас сталкивался с такой ситуацией! 

«Больше, чем просто слово» — серия романтических открыток, созданных художником Эммой Блок и ювелирной компанией Vashi. Каждая открытка представляет одно иностранное слово со значением, которое сложно перевести дословно на другой язык. Это надо прочувствовать!
Мы перевели для вас эти открытки с любовью – и теперь вы можете отправить их любимому человеку! :)
Вместо тысячи слов! 

 Миссия «dōTERRA»
24.07.2018

На примере проекта для компании dōTERRA рассказываем, как мы переводим и переозвучиваем видео, а также готовим субтитры с тайм-кодами...

Меньше пиши, больше говори
24.07.2018

Мы не раз смеялись над творениями Google-переводчика, но всё-таки должны признать: эта компания делает для нас очень многое! И пусть пока google-перевод далек от совершенства, Google translate часто выручает нас в отпуске заграницей, когда у нас прескевю, или когда нам просто хочется вот прямо сейчас узнать, что это за слово такое непонятное и на каком оно языке :)

Марина Гросс, на допрос!
19.07.2018

На личных переговорах Трампа и Путина в Хельсинки 16 июля присутствовала американская переводчица Марина Гросс. Теперь ей придется нелегко. «Допросить её!» — предложила в своем Твиттере сенатор-демократ от штата Нью-Гэмпшир Джин Шахин. «Конгресс и американцы заслуживают того, чтобы узнать подробности их личной беседы!» — поддерживает Шахин другой демократ и их многочисленные интернет-подписчики. 

О болезни Альцгеймера (инфографика)
19.07.2018

Тяжело, когда страдают близкие. Тяжело видеть, как они постепенно перестают быть собой и даже не понимают и не замечают этого. Тяжело осознавать, что всё, что ты можешь сделать – просто быть рядом с ними, ведь лекарства от болезни Альцгеймера до сих пор не изобрели.
Мы перевели небольшую инфографику об этой разрушительной болезни, которая, к сожалению, может коснуться каждого.

Успешный предприниматель в 10 лет. КАК?!
18.07.2018

Чем занимаются сегодняшние подростки в свободное время? Играют в FIFA, бродят по городу «в поисках приключений» или, выпросив денег у родителей, ходят на концерты любимой группы? Но есть и домоседы, предпочитающие заниматься учебой, – те, кого всегда дразнили (и будут дразнить) «ботанами». Наверное, ко второй группе можно отнести и девочку-технофила из Гонконга Хиллари Ип. Однако она не так проста, как кажется: уже в десять лет она стала успешным предпринимателем и генеральным директором языковой платформы MinorMynas.

Необычный язык эускара (баскский язык)
17.07.2018

Язык басков вообще не похож на ни на испанский, ни на французский. Скажем больше: этот язык – давняя загадка для лингвистов и историков, ведь он и необычен тем, что, будучи одним из европейских языков, не принадлежит при этом ни к индоевропейской, ни к какой-либо другой известной семье языков. Он до сих пор считается изолированным языком, так как многочисленные попытки установить какие-то генетические связи баскского с другими языками и найти «его место» в общей языковой структуре мира не увенчались особым успехом...

Звездные полиглоты: зачем Цукербергу китайский, сколько языков знает Натали Портман и что за оскароносная актриса – Елена Лидия Васильевна Миронова?
16.07.2018

Кем бы вы ни были – политиком, топ-менеджером, актером, IT-разработчиком, домоседом-любителем сериалов, да кем угодно – знание иностранных языков никогда лишним не будет (и мы уверены, что вы и так это знаете). Нам вдруг стало интересно, какими иностранными языками владеют зарубежные звезды (удивительно, но оказалось, что информацию о языковых познаниях российских знаменитостей найти куда сложнее!) 

Вакансии этой недели: информация для переводчиков и верстальщиков!
12.07.2018

Как известно, переводить должен человек, не просто знающий язык, а хорошо разбирающийся в соответствующей тематике. Каталог технологического оборудования, Whitepaper для ICO, химический патент или даже типовой контракт — все это можно хорошо перевести, только если хорошо понимаешь, о чем идет речь, а красиво оформить перевод — если умеешь пользоваться специализированными программами. Поэтому под каждое тематическое направление у нас есть команда переводчиков и редакторов — есть юристы, есть айтишники, есть медики, есть различные техники — и, конечно, есть верстальщики. Но мы никогда не прекращаем поиски специалистов...

Как бюро переводов отбирают лучших переводчиков
12.07.2018

Если вы захотите привлечь пользователей из разных стран, то перед вами встанет задача весь имеющийся у вас контент (а также маркетинговые кампании, презентации, буклеты, рекламу и т.д.) перевести на иностранные языки. Для этого вы обращаетесь в бюро переводов, на которое можно полностью положиться, а бюро переводов уже берет все риски, связанные с выполнением проекта на себя, подбирая проверенных специалистов, организовывая процесс перевода и контролируя качество на каждом этапе. 
Какими критериями руководствуются бюро переводов при подборе специалистов?

Как подводит Google Translate
11.07.2018

«Харбин свободы…», «Хэйлунцзянский не трансгенные соевые бобы обрабатывают», «…более чем две тонны бабачи являются производственными предприятиями»... «Что за бред?» – подумаете вы. Мы тоже удивились: а это надписи на китайских стендах на выставке Экспо в Екатеринбурге! Предприниматели из Китая решили сэкономить на профессиональных переводчиках и воспользовались Google Translate – вот вам и результат! А ведь онлайн-переводчик подвёл не только их...


Подписаться на наши новости