Новости

Новости

Мы оказываем все возможные услуги в сфере языковых переводов. Также мы предоставляем дополнительные услуги: нотариальное заверение перевода, апостиль и легализацию документов, дизайн, верстку и типографскую печать переведенных материалов и даже делаем студийный дубляж видео.

Вакансии этой недели: информация для переводчиков и верстальщиков!
22.10.2018

Как известно, переводить должен человек, не просто знающий язык, а хорошо разбирающийся в соответствующей тематике. Каталог технологического оборудования, Whitepaper для ICO, химический патент или даже типовой контракт — все это можно хорошо перевести, только если хорошо понимаешь, о чем идет речь, а красиво оформить перевод — если умеешь пользоваться специализированными программами. Поэтому под каждое тематическое направление у нас есть команда переводчиков и редакторов — есть юристы, есть айтишники, есть медики, есть различные техники — и, конечно, есть верстальщики. Но мы никогда не прекращаем поиски специалистов...

Вакансии этой недели: информация для переводчиков и верстальщиков!
15.10.2018

Как известно, переводить должен человек, не просто знающий язык, а хорошо разбирающийся в соответствующей тематике. Каталог технологического оборудования, Whitepaper для ICO, химический патент или даже типовой контракт — все это можно хорошо перевести, только если хорошо понимаешь, о чем идет речь, а красиво оформить перевод — если умеешь пользоваться специализированными программами. Поэтому под каждое тематическое направление у нас есть команда переводчиков и редакторов — есть юристы, есть айтишники, есть медики, есть различные техники — и, конечно, есть верстальщики. Но мы никогда не прекращаем поиски специалистов...

Вакансии этой недели: информация для переводчиков и верстальщиков!
17.09.2018

Как известно, переводить должен человек, не просто знающий язык, а хорошо разбирающийся в соответствующей тематике. Каталог технологического оборудования, Whitepaper для ICO, химический патент или даже типовой контракт — все это можно хорошо перевести, только если хорошо понимаешь, о чем идет речь, а красиво оформить перевод — если умеешь пользоваться специализированными программами. Поэтому под каждое тематическое направление у нас есть команда переводчиков и редакторов — есть юристы, есть айтишники, есть медики, есть различные техники — и, конечно, есть верстальщики. Но мы никогда не прекращаем поиски специалистов...

Вакансии этой недели: информация для переводчиков и верстальщиков!
10.09.2018

Как известно, переводить должен человек, не просто знающий язык, а хорошо разбирающийся в соответствующей тематике. Каталог технологического оборудования, Whitepaper для ICO, химический патент или даже типовой контракт — все это можно хорошо перевести, только если хорошо понимаешь, о чем идет речь, а красиво оформить перевод — если умеешь пользоваться специализированными программами. Поэтому под каждое тематическое направление у нас есть команда переводчиков и редакторов — есть юристы, есть айтишники, есть медики, есть различные техники — и, конечно, есть верстальщики. Но мы никогда не прекращаем поиски специалистов...

Вакансии этой недели: информация для переводчиков и верстальщиков!
03.09.2018

Как известно, переводить должен человек, не просто знающий язык, а хорошо разбирающийся в соответствующей тематике. Каталог технологического оборудования, Whitepaper для ICO, химический патент или даже типовой контракт — все это можно хорошо перевести, только если хорошо понимаешь, о чем идет речь, а красиво оформить перевод — если умеешь пользоваться специализированными программами. Поэтому под каждое тематическое направление у нас есть команда переводчиков и редакторов — есть юристы, есть айтишники, есть медики, есть различные техники — и, конечно, есть верстальщики. Но мы никогда не прекращаем поиски специалистов...

Вакансии этой недели: информация для переводчиков и верстальщиков!
27.08.2018

Как известно, переводить должен человек, не просто знающий язык, а хорошо разбирающийся в соответствующей тематике. Каталог технологического оборудования, Whitepaper для ICO, химический патент или даже типовой контракт — все это можно хорошо перевести, только если хорошо понимаешь, о чем идет речь, а красиво оформить перевод — если умеешь пользоваться специализированными программами. Поэтому под каждое тематическое направление у нас есть команда переводчиков и редакторов — есть юристы, есть айтишники, есть медики, есть различные техники — и, конечно, есть верстальщики. Но мы никогда не прекращаем поиски специалистов...

Вакансии этой недели: информация для переводчиков и верстальщиков!
20.08.2018

Как известно, переводить должен человек, не просто знающий язык, а хорошо разбирающийся в соответствующей тематике. Каталог технологического оборудования, Whitepaper для ICO, химический патент или даже типовой контракт — все это можно хорошо перевести, только если хорошо понимаешь, о чем идет речь, а красиво оформить перевод — если умеешь пользоваться специализированными программами. Поэтому под каждое тематическое направление у нас есть команда переводчиков и редакторов — есть юристы, есть айтишники, есть медики, есть различные техники — и, конечно, есть верстальщики. Но мы никогда не прекращаем поиски специалистов...

Товарищи переводчики, оцените свои силы!
13.08.2018

Как вы уже знаете, мы находимся в постоянном поиске переводчиков и редакторов.
Наших переводчиков мы очень ценим, и к подбору новых относимся со всей ответственностью. «Раскапывая» анкеты и тесты соискателей, мы часто натыкаемся на смешные/удивительные/возмутительные фразы, которыми просто не можем не поделиться с вами в пятничных постах... 
И тут мы задаемся риторическим вопросом: а вы уверены, что это ваше? Может, пройдете опросник? :)

Вакансии этой недели: информация для переводчиков и верстальщиков!
13.08.2018

Как известно, переводить должен человек, не просто знающий язык, а хорошо разбирающийся в соответствующей тематике. Каталог технологического оборудования, Whitepaper для ICO, химический патент или даже типовой контракт — все это можно хорошо перевести, только если хорошо понимаешь, о чем идет речь, а красиво оформить перевод — если умеешь пользоваться специализированными программами. Поэтому под каждое тематическое направление у нас есть команда переводчиков и редакторов — есть юристы, есть айтишники, есть медики, есть различные техники — и, конечно, есть верстальщики. Но мы никогда не прекращаем поиски специалистов...

Вакансии этой недели: информация для переводчиков и верстальщиков!
06.08.2018

Как известно, переводить должен человек, не просто знающий язык, а хорошо разбирающийся в соответствующей тематике. Каталог технологического оборудования, Whitepaper для ICO, химический патент или даже типовой контракт — все это можно хорошо перевести, только если хорошо понимаешь, о чем идет речь, а красиво оформить перевод — если умеешь пользоваться специализированными программами. Поэтому под каждое тематическое направление у нас есть команда переводчиков и редакторов — есть юристы, есть айтишники, есть медики, есть различные техники — и, конечно, есть верстальщики. Но мы никогда не прекращаем поиски специалистов...

Глоссарий по теме «Блокчейн»
01.08.2018

За то время, что мы делаем переводы на тему блокчейна, мы уже сформировали команду переводчиков с русским, английским, китайским, корейским и японским языками, которые специализируются именно на крипте и блокчейне. И глоссарий в нашей переводческой системе всё растет и растет!
Мы хотим поделиться с вами списком наиболее важных терминов на этих пяти языках – надеемся, что кому-то мы облегчим задачу при переводе! :)

 Миссия «dōTERRA»
24.07.2018

На примере проекта для компании dōTERRA рассказываем, как мы переводим и переозвучиваем видео, а также готовим субтитры с тайм-кодами...

Вакансии этой недели: информация для переводчиков и верстальщиков!
12.07.2018

Как известно, переводить должен человек, не просто знающий язык, а хорошо разбирающийся в соответствующей тематике. Каталог технологического оборудования, Whitepaper для ICO, химический патент или даже типовой контракт — все это можно хорошо перевести, только если хорошо понимаешь, о чем идет речь, а красиво оформить перевод — если умеешь пользоваться специализированными программами. Поэтому под каждое тематическое направление у нас есть команда переводчиков и редакторов — есть юристы, есть айтишники, есть медики, есть различные техники — и, конечно, есть верстальщики. Но мы никогда не прекращаем поиски специалистов...

Как бюро переводов отбирают лучших переводчиков
12.07.2018

Если вы захотите привлечь пользователей из разных стран, то перед вами встанет задача весь имеющийся у вас контент (а также маркетинговые кампании, презентации, буклеты, рекламу и т.д.) перевести на иностранные языки. Для этого вы обращаетесь в бюро переводов, на которое можно полностью положиться, а бюро переводов уже берет все риски, связанные с выполнением проекта на себя, подбирая проверенных специалистов, организовывая процесс перевода и контролируя качество на каждом этапе. 
Какими критериями руководствуются бюро переводов при подборе специалистов?

Генератор слов по году рождения: мини-интервью с сотрудниками iTrex
05.07.2018

Мы тут наткнулись на одну любопытную страничку Оксфордского английского словаря: на ней можно узнать, какое английское (или попавшее в английский язык) слово родилось в один год с вами! Вы же понимаете, что мы не могли не «поиграться»! :) Так что встречайте – мини-интервью с каждым сотрудником iTrex по поводу своих слов-ровесников! 


Подписаться на наши новости