Новости

Мы оказываем все возможные услуги в сфере языковых переводов. Также мы предоставляем дополнительные услуги: нотариальное заверение перевода, апостиль и легализацию документов, дизайн, верстку и типографскую печать переведенных материалов и даже делаем студийный дубляж видео.

Пять страшных «нет» для вашего отдела продаж
26.03.2012

(Перевод с английского.) Сосредоточьтесь на работе вашего отдела продаж. Многие компании допускают описанные пять ошибок. Проверьте, нет ли их у вас. Если есть – исправьте, и вы будете вознаграждены.

6 шагов, которые необходимо сделать, если вы только что потеряли своего самого крупного клиента
20.03.2012

«Я только что потерял своего самого крупного клиента. Что мне теперь делать?»


Некоторые компании живут из месяца в месяц благодаря небольшой горстке постоянных клиентов. Что хуже, иногда бизнес удерживается на плаву, благодаря лишь одному клиенту. Многие менеджеры по продажам отлично себя чувствуют, особо не утруждаясь и работая с одним-двумя постоянными клиентами. В таких ситуациях потеря даже одного клиента может поставить под угрозу весь бизнес. Такое случается.

5 ключевых советов по привлечению клиентов с помощью email-рассылок
20.03.2012

О звере по имени e-mail маркетинг.  Эффективно и просто. Итак, всего 5 советов от специалистов, но каких советов!

1. Интеллектуальное лидерство. Убедитесь, что вы можете рассказать вашим потенциальным клиентам что-то новое и интересное. Представьте, что ваши электронные письма — это короткие записи для блога. Например, если вы продаете программное обеспечение для сохранения резервных копий данных, ваше первое сообщение может быть посвящено «Шести основным принципам выбора программного обеспечения для резервного хранения данных». Помните, что именно вы являетесь специалистом в данной сфере: расскажите потенциальным покупателям что-то новое, и они будут с удовольствием читать ваши сообщения, а вы и ваша компания будете для них экспертами.

12 простых способов увеличить продажи
19.03.2012

Для резкого повышения прибыли достаточно сделать несколько простых изменений процесса продаж. Читайте рекомендации американских маркетологов...

Сколько вы тратите времени на всякий trash?
12.03.2012

Смотрите нашу новую инфографику о тормозных сайтах и ненужных сообщениях!

Наша дорогая прекрасная половина человечества!
07.03.2012

Поздравляем!


От всей души поздравляем вас с 8 марта и началом долгожданной весны 2012!

Пускай в этот день все получается и сбывается!:)
Отпразднуйте его на всю катушку! :)

И крепитесь – до тепла осталось совсем чуть-чуть! Еще раз с 8 марта всех вас и нас! :)

P.S. Мужчины, не забудьте поздравить своих женщин :) 

Поздравляем с Новым годом!
30.12.2011

Коллектив бюро переводов iTrex поздравляет с Новым годом  всех наших партнеров, коллег-переводчиков, читателей нашего сайта и просто единомышленников — то есть всех вас!

В канун Нового 2012-го года мы подготовили для Вас небольшой подарок – книгу с лучшими работами победителей третьего ежегодного конкурса «Музыка перевода» (http://mustran.ru).

Подведены итоги
22.12.2011

Торжественным финалом завершился 22 декабря конкурс «Музыка перевода». Награждение победителей и призеров прошло в Москве в клубе «Свой круг». Поздравить героев конкурса пришли ведущие профессионалы переводческого и издательского дела, а также представители сети школ English First, компании "Мелодия", Национального фонда поддержки правообладателей и других организаций-партнеров конкурса.

Что творится в голове билингвального ребенка?
01.12.2011

перевод с ангдийского, технический переводМногие молодые родители не успевают отбиваться от советов касательно того, как методы воспитания могут отразиться на развитии мозга их ребенка. Многие из воспитательных мифов сильно преувеличены, как, к примеру, потенциальный эффект от показа ребенку мультфильмов типа «Маленький Эйнштейн». Однако, по мнению ученых, младенчество и ранее детство – лучшее время для развития билингвизма, а раннее знакомство с двумя языками может иметь длительное и в целом позитивное влияние на когнитивные способности.

18.11.2011

Резюме Марии Киселевой может позавидовать иной многоборец:  трехкратная олимпийская чемпионка по синхронному плаванию, журналист, телеведущая, актриса – список достижений Марии можно продолжать. В последние годы он пополнился ролью художественного постановщика новогоднего спектакля по мотивам сказки Г.Х. Андерсена «Русалочка». И не просто спектакля, а целого театрально-акробатического музыкального шоу на воде, которое в прошлом году посмотрели более 80 тысяч зрителей. Нынешней зимой москвичей ждет продолжение истории под названием «Русалочка и тайна волшебной звезды»  –  и еще более красочное шоу, которое на этот раз задействует не только водное, но и ледовое пространство!

В преддверии праздничного сезона Мария Киселева рассказывает «Музыке перевода» о том, как сказка превращается в реальность, и других тонкостях адаптации.

Инфографика: Мобильный email-маркетинг в цифрах
01.11.2011

C каждым годом все больше людей пользуются мобильной электронной почтой. Не отстают от них и маркетологи, следящие за каждой тенденцией рынка мобильных коммуникаций. Кто они — пользователи мобильного email? Чего они ждут от мобильных технологий? Как и в какое время до них проще достучаться? Все. что должен знать каждый специалист по мобильному маркетингу, — в инфографике e-Dialog.

Третьей «Музыке перевода» —  месяц
31.10.2011

Третий ежегодный конкурс «Музыка перевода» продолжается уже месяц. За это время на сайте конкурса зарегистрировались более 400 участников со всего мира: нам пишут из России и Украины, Италии и Франции, Германии и Греции; нас читают в США и Австралии, Великобритании и Израиле и многих других странах.

Впервые за историю конкурса мы приглашаем юных лингвистов попробовать свои силы в переводе стихов, рассказов, песен, считалок и басен для детей и подростков. 10 победителей номинации «Вперед в детство!» ждут подарки от сети салонов «Кенгуру».  Всех остальных героев конкурса найдут награды от организаторов – бюро переводов iTrex, а также сети школ English First.

Есть ли равноправие полов в языке? Отвечают британские ученые
25.10.2011

Перевод на русский словосочетания «родной язык» во многих культурах звучит как «материнский язык». Однако ученые Кембриджского университета в результате исследования пришли к выводу, что, по крайней мере с исторической точки зрения, данный эпитет неточен. Кто же все-таки играет большую роль в формировании языка и передаче его из поколения в поколение?

Культура инновации: создаем сами
20.10.2011

Согласно данным исследования 2010 года, из 1500 опрошенных руководителей компаний большинство считают главным факторам делового успеха творческий потенциал. Однако творческий потенциал – это достаточно редкий ресурс, который к тому же нельзя приобрести за деньги. Хорошая новость – творческие способности можно развить при наличии благоприятной атмосферы в компании. Сегодня мы рассказываем о том, как ее создать.


Подписаться на наши новости