Новости

Новости

Мы оказываем все возможные услуги в сфере языковых переводов. Также мы предоставляем дополнительные услуги: нотариальное заверение перевода, апостиль и легализацию документов, дизайн, верстку и типографскую печать переведенных материалов и даже делаем студийный дубляж видео.

Из жизни iTrex на этой неделе
08.05.2019

Наш традиционный "пятничный поклёп" :) Только в среду!

Блог и канал на Дзене
06.05.2019

Друзья, мы активно ведем наш блог и недавно начали «возрождать» наш канал на Яндекс.Дзене! Делимся ссылками! :) 

Вакансии этой недели: информация для переводчиков, редакторов и верстальщиков!
06.05.2019

Как известно, переводить должен человек, не просто знающий язык, а хорошо разбирающийся в соответствующей тематике. Каталог технологического оборудования, Whitepaper для ICO, химический патент или даже типовой контракт — все это можно хорошо перевести, только если хорошо понимаешь, о чем идет речь, а красиво оформить перевод — если умеешь пользоваться специализированными программами. Поэтому под каждое тематическое направление у нас есть команда переводчиков и редакторов — есть юристы, есть айтишники, есть медики, есть различные техники — и, конечно, есть верстальщики. Но мы никогда не прекращаем поиски специалистов...

Как сэкономить на переводе презентации
06.05.2019

Уж сколько раз твердили миру… что к созданию и тем более переводу презентаций нужно подходить с умом. Ведь все мы знаем, как важно произвести ХОРОШЕЕ первое впечатление на иностранного коллегу, партнера или потенциальных клиентов – они же часто принимают решение о том, что мы из себя представляем, по нашей же презентации! А уж если на родном языке ее составить сложно, что уж говорить о переводе… Но мы поделимся с вами советами, как сэкономить время, деньги и нервы на переводе презентации.

Вакансии этой недели: информация для переводчиков, редакторов и верстальщиков!
29.04.2019

Как известно, переводить должен человек, не просто знающий язык, а хорошо разбирающийся в соответствующей тематике. Каталог технологического оборудования, Whitepaper для ICO, химический патент или даже типовой контракт — все это можно хорошо перевести, только если хорошо понимаешь, о чем идет речь, а красиво оформить перевод — если умеешь пользоваться специализированными программами. Поэтому под каждое тематическое направление у нас есть команда переводчиков и редакторов — есть юристы, есть айтишники, есть медики, есть различные техники — и, конечно, есть верстальщики. Но мы никогда не прекращаем поиски специалистов...

Из жизни iTrex на этой неделе
26.04.2019

Наш традиционный "пятничный поклёп" :)

Вакансии этой недели: информация для переводчиков, редакторов и верстальщиков!
22.04.2019

Как известно, переводить должен человек, не просто знающий язык, а хорошо разбирающийся в соответствующей тематике. Каталог технологического оборудования, Whitepaper для ICO, химический патент или даже типовой контракт — все это можно хорошо перевести, только если хорошо понимаешь, о чем идет речь, а красиво оформить перевод — если умеешь пользоваться специализированными программами. Поэтому под каждое тематическое направление у нас есть команда переводчиков и редакторов — есть юристы, есть айтишники, есть медики, есть различные техники — и, конечно, есть верстальщики. Но мы никогда не прекращаем поиски специалистов...

Из жизни iTrex на этой неделе
19.04.2019

Наш традиционный "пятничный поклёп" :)

Вакансии этой недели: информация для переводчиков, редакторов и верстальщиков!
15.04.2019

Как известно, переводить должен человек, не просто знающий язык, а хорошо разбирающийся в соответствующей тематике. Каталог технологического оборудования, Whitepaper для ICO, химический патент или даже типовой контракт — все это можно хорошо перевести, только если хорошо понимаешь, о чем идет речь, а красиво оформить перевод — если умеешь пользоваться специализированными программами. Поэтому под каждое тематическое направление у нас есть команда переводчиков и редакторов — есть юристы, есть айтишники, есть медики, есть различные техники — и, конечно, есть верстальщики. Но мы никогда не прекращаем поиски специалистов...

Из жизни iTrex на этой неделе
12.04.2019

Наш традиционный "пятничный поклёп" :)

Вакансии этой недели: информация для переводчиков, редакторов и верстальщиков!
08.04.2019

Как известно, переводить должен человек, не просто знающий язык, а хорошо разбирающийся в соответствующей тематике. Каталог технологического оборудования, Whitepaper для ICO, химический патент или даже типовой контракт — все это можно хорошо перевести, только если хорошо понимаешь, о чем идет речь, а красиво оформить перевод — если умеешь пользоваться специализированными программами. Поэтому под каждое тематическое направление у нас есть команда переводчиков и редакторов — есть юристы, есть айтишники, есть медики, есть различные техники — и, конечно, есть верстальщики. Но мы никогда не прекращаем поиски специалистов...

Из жизни iTrex на этой неделе
05.04.2019

Наш традиционный "пятничный поклёп" :)

Вакансии этой недели: информация для переводчиков, редакторов и верстальщиков!
01.04.2019

Как известно, переводить должен человек, не просто знающий язык, а хорошо разбирающийся в соответствующей тематике. Каталог технологического оборудования, Whitepaper для ICO, химический патент или даже типовой контракт — все это можно хорошо перевести, только если хорошо понимаешь, о чем идет речь, а красиво оформить перевод — если умеешь пользоваться специализированными программами. Поэтому под каждое тематическое направление у нас есть команда переводчиков и редакторов — есть юристы, есть айтишники, есть медики, есть различные техники — и, конечно, есть верстальщики. Но мы никогда не прекращаем поиски специалистов...

Из жизни iTrex на этой неделе
29.03.2019

Наш традиционный "пятничный поклёп" :)

Вакансии этой недели: информация для переводчиков, редакторов и верстальщиков!
25.03.2019

Как известно, переводить должен человек, не просто знающий язык, а хорошо разбирающийся в соответствующей тематике. Каталог технологического оборудования, Whitepaper для ICO, химический патент или даже типовой контракт — все это можно хорошо перевести, только если хорошо понимаешь, о чем идет речь, а красиво оформить перевод — если умеешь пользоваться специализированными программами. Поэтому под каждое тематическое направление у нас есть команда переводчиков и редакторов — есть юристы, есть айтишники, есть медики, есть различные техники — и, конечно, есть верстальщики. Но мы никогда не прекращаем поиски специалистов...


Подписаться на наши новости