תרגום של מסמכים משפטיים \ חוקיים

תרגום של מסמכים משפטיים \ חוקיים

עבודות תרגום של מסמכים משפטיים \ חוקיים זהו סוג של תרגום אשר עוסק בניירת המתייחסת אל רשות המחוקקת, במסמכים שבהם משתמשים בעת חלופת מידע משפטי ע''י אנשים המתגוררים בארצות שונות ושמדברים בשפות שונות. בדרך כלל, החוק קשור ישירות לסגולותיה הייחודיות התרבותיות, החברתיות-פוליטיות של המדינה. עקב כך תרגומם של המסמכים הללו מהווה משימה מורכבת, מכיוון שהמתרגם הרי צפוי לא רק להעביר בצורה דייקנית ומסודרת את תוכנם של מסמכים אלה, אלא גם להקפיד על תרגומם הנכון והתקין של המונחים, הקלישאות, הנוסחים והמושגים המיוחדים המיוחסים לתחום המשפטים. ברור לנו לגמרי כי הטקסט המקורי מכיל ניסוחים המתאימים למערכת המשפטית של מדינה מסוימת. דווקא המדינה הזאת משמשת יוזמת של המסמך. הטקסט המתורגם מדי פעם נועד לשימוש במסגרת המערכת של סוג אחר בליווי המונחים והנוסחים המשפטיים היאים לה. טעויות שנעשות בעת תרגומם של המסמכים המשפטיים והחוקיים הן לפעמים עולות ללקוח די הרבה.

המומחים של חברתנו, חוץ מזה שליטתם המעולה בשפות זרות, הינם בעלי הידע הנדרש בתחום המשפטים, וגם ישנו להם ניסיון עצום בעבודתם עם המסמכים המשפטיים, אשר בתורו עשוי להבטיח איכות גבוהה של העבודה הנעשית.

אנחנו מבצעים הזמנות הן עבור ישויות פיזיות, כלומר אנשים פרטיים, והן עבור ישויות משפטיות, קראי עסקים וחברות. באופן כללי, מגויסים לעבודה עם המסמכים המשפטיים מתרגם ועורך. במקרים יוצאי דופן אנו פונים גם כן ליועצים משפטיים מקצועיים. כל פרויקט שעליו אנחנו עובדים, בסופו של דבר עובר את ההערכה והמדידה של LISA, אשר בזכות כך נודע לנו היטב לגבי רמתו המקצועית של כל אחד ואחד ממומחינו.

אנחנו נוכל לבצע תרגום מהיר, איכותי וקפדני עבור לקוחותינו של המסמכים הבאים, כגון:

  • מסמכי התקנון;
  • חוקים, חוקי-עזר, תקנות, הצעות החוק;
  • הסכמים, חוזים, אמנות, בקשות, ייפויי-כוח;
  • תרגומן של ההחלטות של בתי המשפט המחוזיים, בתי המשפט לשלום ובתי הדין הבינלאומיים;
  • הניירת שמיועדת להערכת זכויות קניין וזכויות הלא קניין;
  • הניירת המיוחסת אל זכויות היוצרים, הפטנטים, הקניין הרוחני;
  • פוליסות ביטוח, תעודות לידה ומסמכים משפטיים רבים אחרים.

עפ''י רצונם והמלצותיהם של לקוחותינו, מנהלינו יבחרו עבורכם את גרסת השירות הטובה ביותר.

  • "אחלה" – במידה ומחירה של הטעות או של השגיאה הינו גבוה מדי ואם האיכות הינה די קריטית;
  • "עסק" – סוג של השירות הנפוץ ביותר, כאשר אינן דרישות מוגברות כלפי ביצועו של השירות, אלא אך ורק דרישות רגילות ומתונות.

בהתאם לסוג השירות הנבחר נאספת קבוצת המבצעים ונקבעת עלותה הסופית של העבודה. יתר על כן, חברתנו מוכנה להעניק לכם מגוון רחב של שירותים נוספים. מקצוענים מוכשרים יבצעו עבורכם תרגום בע''פ של מצגות ונאומים פומביים, תרגום התוכן של כל אתר האינטרנט האפשרי, ביחד עם השירותים האחרים.

השירות הנפוץ ביותר בקרב אלה שמעריכים את זמנם זהו השירות "על המפתח" – turnkey. הוא בעצם כולל את פעולתן של קבוצת המקצוענים עם מנהל הפרויקט בראשה, אשר תבצע את תשלובת העבודות כולה. מדובר בעבודות התרגום, עריכתו של הטקסט המתורגם, עיצובו והדפסתו של המסמך בבית הדפוס משלנו, הן באמצעות הדפוס הדיגיטלי והן דרך הדפוס מהסוג של אופסט. ההדפסה תצא בתפוצה הנדרשת ע''י מזמין השירות. במועד הנקבע מראש המנהל יעניק את ההזמנה המוכנה לידי הלקוח. מאחר והמסמך ידרוש את האישור הנוטריוני אצל לשכת הנוטריון הציבורי או הפרטי, או את האישור והאימות באמצעות חותמת גומי רשמית של חברת התרגום שלנו, עלינו לבצע עבורכם גם את העבודה שכזאת. כל המסמכים המתקבלים בפורמט MS WORD, יוחזרו לידי הלקוח בפורמט המקורי השמור.

ישנו לנו ניסיון של שיתוף-פעולה הדוק עם לא מעט חברות משפטיות מפורסמות, הן כאן והן מחוץ לארצנו. אנא מכם פנו אלינו ומיד תהפכו ללקוחנו הקבוע.

עוד כמה עובדות חשובות ומעניינות אודות תרגומם של המסמכים המשפטיים, כדלקמן:

הנך יכול גם להתעניין בדבר הבא:
להירשם לקבלת חדשות שלנו