תרגום של מסמכים עסקיים \ מסחריים

תרגום של מסמכים עסקיים \ מסחריים

תרגום של החומרים הקשורים ליחסי ציבור (PR), של חומרי שיווק – זהו עניין עדין. מספיק מקרה של אי-דיוק אחד, עיוות קלוש שכמעט ולא שמים לב אליו, תיאור מסלף במשמעותם של מונחים מיוחדים, ובאותו הרגע כל העבודה אמורה להיפסל. פרט לכך, חובה לשמור על כוח רגשי כולו של המסרון אשר מטרתו לעניין את הלקוח הפוטנציאלי ולעודד אותו לעשות קניה. תרגום איכותי של המאמר ושל איזשהו טקסט אחר אינו אפשרי ללא ידע מעמיק של השוק ושל תכונותיו הייחודיות של אותו החומר המיועד למשוך את קהל היעד, מבלי הניסיון ביצירת הטקסטים "המוכרים".

למומחי החברה שלנו ישנן תכונות אלה במלואן, כלומר: המתרגמים והעורכים אשר בבעלותם ידע עמוק של זכות היוצרים בתחומים שונים, היועצים אשר משמשים מקצוענים בתחום השיווק.

כל חודש חברתנו מבצעת מעבר ל100 הזמנות הקשורות לתרגום הניירת. זה בעיקר תרגומם של מסמכים מסחריים או עסקיים, תרגום של עלוני-מידע ושל חוברות פרסומות.

מומחינו מתרגמים הסכמים, חוזים, אמנות, מסמכים מכוננים (כולל תקנון), הצעות מכרז. חוץ מזה, אנחנו מתרגמים עלונים, תכניות עסקיות, מסמכי מכס, תקנות, חומרים הנועדים לרשויות ממשלתיות שונות.

בשירותיהם של מומחינו משתמשים עסקים וחברות הבאים, כגון: ערוץ טלוויזיה GTK TV Stolitsa, European Licensing Company, Coleman Services, קבוצת Mauer Group, Bellerage Vostok, אולם תערוכות של מרכז כלל-ארצי של הפדרציה הרוסית (ВВЦ), מיזם של בנייה עירונית SUI Proekt, תאגיד של מטלורגיה והשקעות UK Metalloinvest, התאחדות של מפעלי התעשייה RUSBAS, Odgers Berndston, ורבים אחרים.

עבור התרגום האיכותי של הניירת המסחרית יהיה הכרחי לא רק ידע מצוין של השפה, אלא גם הקפדה על כללי עיצובם של המסמכים, של סגנון המסמך אשר מקובלים בארץ היעד. אנחנו מגייסים לעבודה את שלל המתרגמים המתמחים בתחומים וכיוונים שונים של עסק כבר במשך שנים רבות. עבודתם במלואה נמצאת תחת פיקוח והשגחה מצד מזמין השירות, כל הפרטים וניואנסים נדונים מראש. תיקוני הטקסט השוטפים נעשים תוך כדי ביצוע ההזמנה, מפני שהמומחים מגישים את עבודתם לבדיקה בחלקים וקטעים נפרדים.

למעט הכיוון העיקרי של הפעילות, אנו מציעים לתשומת ליבכם את השירותים הבאים, כגון:

הנך יכול גם להתעניין בדבר הבא:
להירשם לקבלת חדשות שלנו