Feedback und Referenzen

Wir erbringen alle möglichen Dienstleistungen auf dem Gebiet der Sprachübersetzungen. Außerdem bieten wir zusätzliche Dienstleistungen an: notarielle Beglaubigung der Übersetzung, Apostille und Legalisierung der Dokumente, Design, Layout und Druck der übersetzten Materialen bis hin zur Studiosynchronisierung von Videos.

ООО «Bellerage Outsourcing und Consulting»

«Bellerage Outsourcing und Consulting» kooperiert mit dem Übersetzungsbüro iTrex seit Dezember 2010. Während dieser Zeit hat sich unser Unternehmen mehrmals mit Anfragen für Übersetzungsdienstleistungen gewendet.
Übersetzungsbüro iTrex erwies sich als zuverlässiger Partner, der qualitativ und rechtzeitig die Aufträge bearbeitet, bei der Bildung von Vertragsbedingungen flexibel ist und mit dem Kunden freundlich umgeht.
Wir freuen uns über die Gelegenheit, mit BP iTrex zusammenzuarbeiten und planen, auch weiterhin seine Dienste zu nutzen.

- Kapel A.V., Manager Administrative Fragen
Golubentseva M.N., Generaldirektor
Mail.Ru Grou via Facebook

- Anastasia Kosheleva
ООО "КБ "Spetsprojekt"
ООО "КБ "Spetsprojekt"

Spetsprojekt bedankt sich beim Übersetzungsbüro «iTrex» (ООО «Bakalinsky und Partner. Innovationsprojekte») für die durchgeführte Arbeit - Übersetzung einer Reihe von Leitlinien für gesamteuropäische technische Codes (Eurocodes). Dieses Projekt war für uns sehr wichtig, und wir haben an unserer Wahl nicht gezweifelt, wenn wir für seine Übersetzung «iTrex» gewählt haben. Eine besondere Schwierigkeit des Projekts war, dass die Texte mit technischen Informationen gefüllt waren, es war notwendig, die Einheitlichkeit der Terminologie im gesamten Text zu erhalten und die Übersetzung in strikter Übereinstimmung mit dem Original zu gestalten. Das Ergebnis hat uns zu 100% zufriedengestellt, die Arbeit rechtzeitig ausgeliefert, so dass wir voll und ganz unsere Verpflichtungen gegenüber dem Kunden - – Moskauer Staatlichen Universität für Bauwesen erfüllt haben. Unser besonderer Dank an die Managerin – Kuzminova Svetlana für eine besondere Verfahrensweise und Verständnis. Besonders zu empfehlen ist die Kooperation mit Übersetzungsbüro «iTrex» in Situationen, in welchen die Qualität und Fristen der Übersetzung von entscheidender Bedeutung für die zukünftige Arbeit der Firma sind.

- Muljar W.L., Generaldirektor
Limmud Moscow via Facebook

- Mikhail Libkin
Wohlfahrtsfonds "Bolshaja Peremena"

Dank iTrex haben wir einen vertrauensvollen Dialog mit allen ausländischen Partnern in Gang gebracht, und Geldmittel, die wir ohne direkte Beteiligung iTrex für die Übersetzung bezahlen müssten, werden für unsere Hauptaufgabe – Hilfe den Waisenkindern und Waisenhaus-Absolventen bei ihrer Ausbildung - eingesetzt. Unabhängig davon, wie groß der Umfang der Übersetzungsarbeiten ist und wie komprimiert die Ausführungszeit ist, führt iTrex immer prompt und professionell Übersetzungen von beliebiger Komplexität aus. Wir freuen uns sehr, dass uns so ein professionelles Team unterstützt und würden gerne das Übersetzungsbüro iTrex weiterempfehlen.

- Irina Rjazanova, Exekutivdirektor des Wohlfahrtsfonds
OOO "Paul Hartmann"

Im Auftrag der Fa. Paul Hartmann äußern wir unsere aufrichtige Dankbarkeit für die langjährige fruchtbare Zusammenarbeit, Pünktlichkeit, Effizienz, Verantwortung bei der Auftragsbearbeitung und regelmäßige Unterstützung bei der Übersetzung der Dokumentationen. Wir sind sehr zufrieden mit der kompetenten und professionellen Mitarbeitern Ihrer Firma. Wir wünschen Ihnen eine erfolgreiche Entwicklung und neue Höhen im Business zu erreichen. Gute Gesundheit für Sie und Ihre Familie!

- Mit freundlichen Grüßen, Logistikabteilung
ProBusiness Bank

Unsere Zusammenarbeit hat gezeigt, dass Übersetzungsbüro "iTrex" über genügend Ressourcen und Erfahrung für qualitative Auszuführung der fachbezogenen Übersetzungen auch im großen Umfang innerhalb kürzester Zeit verfügt.

- Firsov N.N., Chef der Verwaltung für rechtliche Unterstützung der Gesellschaftstätigkeit
5 o'click via Facebook

- Pavel Katz
Producerfirma

Wir haben vermutet, dass ein umfangreicher Text mit einem außergewöhnlichen Wortschatz, reich an wirtschaftliche und filmwissenschaftliche Begriffe, mehrere Redakturen der übersetzten Version erfordern wird. Allerdings war die erste in der kürzest möglichen Zeit vorgelegte Version der Übersetzung schon endgültig.

- Darya Morgunova, PR - Direktor der Producerfirma
Наверх
News abonnieren