|
|
Сервис международных коммуникаций
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
| Верстка, оформление и дизайн |
| |
|
|
Практика показывает, что при выполнении письменных переводов часто требуется оформление готового текста, например:
|
• верстка в соответствии с оригинальным документом, |
|
• форматирование по определенным стандартам (ГОСТ и др.), |
|
• дизайн по шаблону или на основе фирменного стиля компании. |
Чтобы после получения перевода вам не пришлось тратить время на поиски верстальщика или дизайнера, мы выполняем весь комплекс работ по оформлению готовых материалов.
Наши верстальщики работают по международным стандартам и хорошо знают особенности верстки на многих распространенных европейских и восточных языках. Независимо от того, каков формат исходного документа, существует ли оригинал в электронном виде, вы получите готовые материалы нужного качества как в бумажной, так и в электронной форме.
Дизайн может потребоваться, если вы заказываете перевод маркетинговых материалов, перевод и локализацию сайтов и программных продуктов. Дизайнеры в точности воссоздадут внешний вид и стиль оригинала или разработают новый дизайн-макет сходя из ваших задач. Мы также выполняем предпечатную подготовку материалов и печатаем любые тиражи цифровым и офсетным способом.
Наши переводчики владеют широким спектром компьютерных программ и умеют работать с разными типами файлов. Поэтому у нас отсутствуют ограничения для клиентов - мы принимаем заказы в любых форматах. Если формат и верстка документов не сложные, то готовый перевод мы сдаем в том же виде, в котором получили исходные материалы, без дополнительной оплаты.
Чтобы заказать услугу "Документация", сообщите нам о своей задаче:
Менеджер уточнит детали и требования и в тот же день предоставит точный расчет стоимости и сроков проекта.
|
|
|

"Под ключ":
 |
"Документация": перевод + вёрстка и оформление + печать/ перевод + нотариальное заверение |
 |
"Мероприятие": перевод материалов + вёрстка и оформление + печать + доставка + устные переводы |
|
|
|
Перевод выступлений и презентаций используется при деловых встречах коммерческих партнеров, при визите иностранного эксперта. | Выполнение проверки перевода нужно, если: Вы не уверены в качестве перевода, сделанного сторонним исполнителем или Вашим штатным специалистом или хотите проверить и оценить уровень знаний Вашего подрядчика или переводчика компании. | В некоторых случаях требуется перевод документов, которые нельзя выносить за территорию предприятия, отсканировать, переписать и т.п. Для перевода этих документов мы предоставим переводчика, который прибудет на Ваше предприятие... | Услуга по редактированию перевода предоставляется клиентам, которые не уверены в качестве переведённого другими подрядчиками документа. Также она может быть востребована при изменении терминологии в исходном документе. | Вы работаете с иностранными специалистами при монтаже и наладке оборудования? Мы можем предоставить Вам переводчика-специалиста, досконально разбирающегося в устанавливаемом оборудовании. | Для выезда за границу или предоставления документов в посольства и другие органы зарубежья личных документов необходим их перевод. Также нужен перевод личных документов граждан других стран для предоставления их в российские органы. |
|
|
| У нас всегда
много интересных новостей. Вы можете читать их: |
| В социальных сетях: |
в нашей RSS-ленте: |
или в почтовой рассылке: |
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|