Посол Израиля Анна Азари об образовательных и культурных проектах

06.04.2010

С 15 по 18 апреля прошёл Лимуд Москва 2010. Это культурное, образовательное и развлекательное мероприятие призвано нести знания еврейской молодёжи. Как партнёры Лимуда на конференции присутствовали сотрудники Бюро переводов iTrex, которые взяли несколько интервью.

Второе публикующееся интервью с Анной Азари, послом Израиля в России. Интервью было взято на русском языке.

 

Про отношения России и Израиля, культуру и планы посольства

 

Анна Азари, посол Израиля в России, 2010. Интервью Бюро переводов   iTrex на русском языке в рамках поддержки Лимуда Москва 2010

– Выбирая тему доклада для конференции «Лимуд» в этом году – «Российско-израильские отношения. Взгляд в будущее» – на каких моментах Вы заострили своё внимание?

– Я попробовала изложить свою точку зрения на то, как развиваются отношения России и Израиля. И мое мнение, в общем, является достаточно позитивным.

– Как Вы считаете, «Лимуд» способствует российско-израильскому сотрудничеству или это исключительно просветительская национальная конференция?

– Я думаю, что российско-израильское деловое сотрудничество к «Лимуду» прямого отношения не имеет. «Лимуд» создан больше для самой общины, чем для делового сотрудничества. На семинарах израильская тематика, конечно, представлена широко, и это одно из средств, помогающих понять, что значит быть евреем сегодня.

– Как Вы оцениваете уровень взаимопонимания государств Россия и Израиль?

– Во-первых, объем контактов велик, во-вторых, уровень взаимопонимания тоже очень высок. Но это не значит, что у нас нет разногласий по отдельным темам. Главное, что контакты на всех уровнях от высших, руководящих, до рабочих, постоянны, часты и структурированы, и когда появляются разногласия, они сразу же передаются обеим сторонам, что способствует диалогу. Это помогает обеим сторонам в корректировании своих позиций. Например, точка зрения, которая за последние 10 лет почти совпала (хотя, за Россию не могу наверняка говорить): Россия и Израиль довольно похоже оценивают ситуацию с иранской ядерной программой и солидарны в своем желании ее остановить.

– В чём Россия и Израиль не до конца понимают друг друга (люди, а не власти)?

– Мне кажется, абсолютно полного, исчерпывающего постижения друг друга в мире не существует. И для того, чтобы понимать, что такое Израиль, нужно там достаточно долго жить и общаться с израильтянами. В этом отношении введение безвизового режима между странами очень помогло углублению взаимопонимания. Постоянно возрастающий поток туристов из России в Израиль играет важную роль. Пусть туристы не за этим едут в Израиль, но для нас это великолепная возможность показать свою страну со всех сторон.

– Чем Россия и Израиль могут помочь друг другу?

– Список не войдет в одно интервью. Он огромен: от туризма и торгово-экономического партнерства до устранения ядерной угрозы Ирана. И сейчас, в преддверии 65-летия окончания Второй мировой войны (интервью было взято за 2 недели до празднования Великой Победы – прим. ред.) мы тоже чувствуем близость стран. К сожалению, есть и новая–старая тема для сотрудничества – борьба с терроризмом, которая снова стала актуальна и в России.

– Какие страны перспективны для политического сотрудничества с Израилем?

– Израилю интересны все страны, у нас 97 зарубежных дипломатических миссий. Мы маленькая страна, которая, во-первых, нуждается в политической поддержке. Во-вторых, наша экономика работает в основном на экспорт, поэтому мы стараемся сотрудничать разносторонне со всем миром – от Китая до США, от Африки до Южной Америки. Но Россия – одно из приоритетных государств для внешней политики Израиля, тем более с точки зрения близости культур: в Израиле более миллиона жителей, говорящих по-русски.

– Как посольство участвует в культурном обмене России и Израиля?

– Мы очень интенсивно работаем в этой сфере. Мы считаем культуру одним из важнейших проводников во взаимопонимании людей. В последние годы мы активно стараемся представить в России современную культуру Израиля. Потому что, например, классическая музыка настолько привычна, что обмен в этой области не нуждается в поддержке посольства. Вот, скажем, две недели назад я была на концерте в Большом зале Московской консерватории, где выступал израильский дирижер. Нас просто пригласили на концерт, это не было организованным нами мероприятием. Мы стараемся вкладывать свой ограниченный бюджет, в основном, в поддержку современного искусства. Например, мы не в первый раз участвуем в биеннале в Центре современного искусства «Винзавод».

Мы очень хотим показать вам молодое искусство Израиля. И есть большой проект, которым занимаемся не только мы, – это перевод израильской литературы. Посольство выпустило каталог с 60 переведенными книгами в Москве. Если приводить пример успешного, востребованного российскими читателями израильского литератора, это Меир Шалев: практически все, что он пишет, сразу же переводится на русский язык, его книги хорошо продаются в России.

– Какое у Вас отношение к книге «Кто и как изобрёл еврейский народ» Шломо Занда, профессора Тель-Авивского университета?

– Книгу саму я не читала, но знакома с мнением множества критиков об этой работе. Занд, – человек, который, кажется, занимался то ли французским кино, то ли чем-то в этом роде, – решил изобрести нечто новое, презрев исторические факты. Когда исследование проводится в жанре провокации или конспирологии, оно, конечно, прибавляет автору популярности. Я прочту эту книгу. Но, по отзывам англоязычной прессы, я поняла, что теории автора не выдерживают критики.

– Читаете ли Вы современную израильскую литературу в переводах? Современную русскую?

– Я не делю литературу на израильскую и не израильскую, я просто предпочитаю хорошую.

Я люблю Людмилу Улицкую, но и классика меня очень привлекает. Я читаю много и как раз с немалым упором на английскую литературу в оригинале. Я считаю, что в Англии сейчас расцвет художественного слова, но и старинная английская проза и поэзия – наслаждение.

– Вы читаете на трех языках: иврите, русском и английском?

– Да, только на трех, к сожалению.

– Какие основные планы посольства на ближайшие год-полтора?

– Посольство Израиля в Москве иногда мне напоминает вокзал. Говорят, человек предполагает, а Бог располагает. Вот так и мы: строим планы, а потом все круто меняется, потому что премьер-министр, президент или делегации министров приезжают. Но одна из главных тем следующего года – это программы по культуре, приуроченные к дням Израиля в России в связи с двадцатилетием возобновления отношений.

Мы надеемся, что в этом году, либо в следующем, откроется еще одно консульство Израиля в России. Так что мы стремимся охватить все стороны: здесь и политика, и экономика, бизнес-форумы, культура – все, что можем.

– Какие ближайшие мероприятия по российско-израильскому сотрудничеству планируются?

– Одно из самых интересных уже прошло: было два небывалых по размеру бизнес-форума в Москве и Санкт-Петербурге. Надеюсь, что из этого выйдет реальное бизнес-сотрудничество. Остальное, что планируется до 2011 года: довольно обширное участие в молодой биеннале в Москве, широкий кинофестиваль. Будет выставка мемориального комплекса Яд ва–Шем в Музее современной истории на Тверской, она откроется 17 мая. Мы соучаствуем в показе фильма об Ирене Сандлер, удивительной женщине, которая спасла две тысячи пятьсот человек во время Холокоста.

И, конечно же, 65-летие Победы. Приезжает президент Перес, он будет участвовать в официальных мероприятиях 9 мая.

– Используете ли вы социальные сети и блоги в работе посольства?

Они начинают использоваться, но рано говорить, что мы в этом преуспели. Мы очень хотели бы продвинуть этот проект в 2011 году. Интернет мы, конечно, используем: ведем блог, открываем группы в социальных сетях. Но это еще не на том уровне, на каком нам хотелось бы.

– Используете ли Вы лично социальные сети и блоги?

– Во–первых, работа без интернета сейчас невозможна. Я не понимаю, как мы жили раньше. Блогов я просматриваю не очень много, немножко читаю LiveJournal.

Я участник Facebook, конечно. Мой единственный брат в этом году женился, а приглашения на свадьбу почти всем пришли через Facebook.

 

Про «Лимуд»

«Лимуд» — лучший образовательный проект еврейской молодёжи

 

– Вы принимали участие в конференции «Лимуд» в первый раз?

– Далеко не в первый. Я бывала на региональных конференциях в России, а в большом «Лимуде» впервые участвовала в 2006 или 2007 году и слежу за этим мероприятием почти с самого его создания.

– Что для Вас главное в «Лимуде»?

– Во–первых, участники. Каким–то магическим способом эта конференция стала достоянием молодёжи. Они организовывают и ведут её и знают, чем наполнить программу, чтобы занятия стали притягательными для других молодых ребят, которые, в свою очередь, приводят за собой родителей. Это очень сложно сделать в Москве и других городах России, где есть очень много культурных и развлекательных мероприятий. И чтобы сделать что-то привлекательным для молодёжи, по-видимому, нужно какое-то волшебство, которое у «Лимуда» есть.

– Были ли в этом году лекции и семинары, которые Вы бы хотели посетить в рамках этой конференции?

– Я веду достаточно напряжённый образ жизни и всегда нахожусь на «Лимуде» гораздо меньше, чем хотелось бы: кроме собственной лекции посещаю только 1–2 мероприятия. Мне кажется, что «Лимуд» сделан идеально, так как есть большой выбор дисциплин и специалистов, которые их ведут. А мне, конечно, хотелось бы быть лет на 25 моложе и присутствовать на всех днях «Лимуда». Я думаю, что в каждом новом «Лимуде» появляются оригинальные и интересные темы и там много всего, что стоит послушать.

– Каковы основные цели «Лимуда» на сегодняшний день?

– Его цель – дать людям возможность разносторонне приобщиться к еврейской традиции: от танцев до кухни, до культуры и даже интернета.

– Опишите своё отношение к «Лимуду».

– Это лучший образовательный проект еврейской молодёжи, потому что знания и умения вырастают в большие дела.

 

 

Дополнительная информация

Лимуд – это еврейская образовательная, культурологическая и развлекательная конференция. Больше четверти века семинары и конференции Лимуда проводятся по всему миру: от Канады до Австралии, Швейцарии и Турции, и, конечно, Израиля. Эти мероприятия привлекают евреев всех возрастов и статусов.

Среди докладчиков конференции – известные политики, бизнесмены, журналисты. религиозные, научные и культурные деятели Израиля, России, Украины и других стран.

Основа Лимуда — волонтёрство. Всё помощники, организаторы, докладчики выступают на безвоздмездной основе. На таких же условиях участвуют приглашённые переводчики, выполняющие перевод с английского, иврита, идиша, немецкого, русского и других языков на этом многонациональном мероприятии.

Бюро переводов iTrex – современное бюро переводов, которое специализируется на переводах корпоративной, финансовой и технической документации. Более 2000 переводчиков в 47 странах. Контроль качества и налаженная система работы позволяют предоставлять весь спектр услуг по языковым переводам и нотариальному заверению. Среди постоянных клиентов iTrex – компании из 27 отраслей бизнеса, в том числе мировые бренды.


Другие интервью от Бюро переводов iTrex:

Интервью с Лимуда 2010: президент ФЕОР Александр Борода о развитии еврейской общины

 Интервью с Лимуда 2010: Александр Лакшин об избранности еврейского народа, бизнесе и многом-многом другом

Россия и Израиль, Лимуд глазами финансиста Евгения Когана

Интервью с Борисом Шапиро

Интервью с Бу!феста: о шведах, переводе и скандалах (с Ксенией Коваленко)

Интервью с Бу!феста: с Дмитрием Кузьминым (поэтический журнал «Воздух»)


Список планирующихся к выпуску комментариев о Лимуде, отношениях России и Израиля и деятельности известных людей Вы можете посмотреть здесь.



Подписаться на наши новости