Уникальная серия японско-англо-русских словарей

03.03.2010

В январе 2010 года вышел «Японско-англо-русский словарь по монтажу промышленного оборудования». Словарь предназначен для специалистов в сфере монтажа оборудования, сотрудничающих с японскими компаниями в России или других странах, и работающих с японским, русским и английским языками профессиональных переводчиков.

В течение нескольких десятков лет на современном мировом рынке не издавались новые специализированные японско-русские, и, тем более, японско-англо-русские словари. С 2008 года компания «Ньютек Лингва» начала разрабатывать серию японско-англо-русских словарей «Язык новых технологий».

Помощник в работе для переводчика с японского языка, владеющего русским и английским

Первый продукт серии, словарь «Японско-англо-русский словарь по монтажу промышленного оборудования», включает в себя специализированную лексику. Знание этой лексики будет полезно специалистам по монтажу и оборудованию. Выпущенный в январе словарь пригодится профессиональным переводчикам, техническим специалистам и владельцам бизнеса или их доверенным лицам: помимо специфической технической и строительной терминологии в словаре содержится контрактная лексика. Также словарь включает в себя: названия технологических процессов и операций, приспособлений и механизмов, физико-технические и химические термины, характеристики оборудования и рабочей среды и термины по технике безопасности и контролю качества — всего 8000 терминов на английском, русском и японском языках.

«Японско-англо-русский словарь по монтажу промышленного оборудования» создан на базе современной японской и русской технической лексики и будет хорошим подспорьем для работающих с русским, английским и японским языками технических переводчиков и других специалистов.

Специалисты, осуществляющие перевод при монтаже и установке оборудования, по достоинству оценят новый словарь. Если ваша компания работает с японскими партнёрами, поставщиками или подрядчиками, внутреннему переводчику компании может быть полезен размещённый в словаре материал. В самом словаре есть информация, которая поможет при осуществлении технического, экономического и юридического перевода на японский и с японского, а также английского языка.

Японско-англо-русская часть словаря вкючает в себя английские, иероглифические и русские индексы. Поиск в самом словаре осуществляется по иероглифике, английским или русским терминам или японской транскрипции «ромадзи». Последняя будет отличным подспорьем начинающим переводчикам, ещё не в совершенстве владеющим японской графикой.

Ещё один полезный момент для начинающего переводчика: в словарь добавлена вступительная статья, которая описывает специфику и последовательность работ по монтажу промышленного оборудования. Текст переведён на русский, английский и японский, что позволяет даже малоопытному переводчику оперативно ознакомиться с базовой лексикой, описывающей строительные и монтажные процессы на всех трёх языках. 

В словарь включены несколько приложений, содержащие единицы Международной системы единиц СИ, список химических элементов и таблицу химических соединений, подспорье в чтении математических формул и условных обозначений, список внешнеторговых терминов Инкотермс. 

Особо стоит отметить наличие приложения с образцами документов по сдаче-приёмке объектов на всех трёх языках, которое будет полезно как для технического, так и для осуществляющего юридический перевод специалиста.

 

Более подробная информация о словаре — в описании на сайте компании «Ньютек Лингва».

 

   

 

Подписаться на наши новости