|
|
Сервис международных коммуникаций
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
| Делимся знанием |
|
Мы любим свою работу. Переводить - значит делать знания доступными. А еще нам нравится искать и находить интересное вокруг. Когда дело и увлечение так удачно дополняют друг друга, рождаются неожиданные идеи, новые проекты.
Мы хотим делиться с вами своими открытиями. Это встречи с интересными людьми, лучшие мировые практики бизнеса, культурные находки и многое другое. Читайте новые материалы на нашем сайте и в сети.
Большую часть материалов мы переводим, что-то пишем сами. Мы - это сотрудники и переводчики iTrex. Переводы получаются удачными, ведь они сделаны профессионально и с удовольствием. Поэтому несколько наших партнеров предложили нам готовить подобные публикации для их сайтов.
|
|
| Копилка iTrex |
| 5 ключевых советов по привлечению клиентов с помощью email-рассылок |
Перевод зарубежных предпринимателей 20.03.12 0 |
О звере по имени e-mail маркетинг. Эффективно и просто. Итак, всего 5 советов от специалистов, но каких советов!
1. Интеллектуальное лидерство. Убедитесь, что вы можете рассказать вашим потенциальным клиентам что-то новое и интересное. Представьте, что ваши электронные письма — это короткие записи для блога. Например, если вы продаете программное обеспечение для сохранения резервных копий данных, ваше первое сообщение может быть посвящено «Шести основным принципам выбора программного обеспечения для резервного хранения данных». Помните, что именно вы являетесь специалистом в данной сфере: расскажите потенциальным покупателям что-то новое, и они будут с удовольствием читать ваши сообщения, а вы и ваша компания будете для них экспертами.
Читать далее |
| Что творится в голове билингвального ребенка? |
Интересные и полезные переводы 1.12.11 0 |
Многие молодые родители не успевают отбиваться от советов касательно того, как методы воспитания могут отразиться на развитии мозга их ребенка. Многие из воспитательных мифов сильно преувеличены, как, к примеру, потенциальный эффект от показа ребенку мультфильмов типа «Маленький Эйнштейн». Однако, по мнению ученых, младенчество и ранее детство – лучшее время для развития билингвизма, а раннее знакомство с двумя языками может иметь длительное и в целом позитивное влияние на когнитивные способности.
Читать далее |
| Инфографика: Мобильный email-маркетинг в цифрах |
Интересные и полезные переводы 1.11.11 0 |
| C каждым годом все больше людей пользуются мобильной электронной почтой. Не отстают от них и маркетологи, следящие за каждой тенденцией рынка мобильных коммуникаций. Кто они - пользователи мобильного email? Чего они ждут от мобильных технологий? Как и в какое время до них проще достучаться? Все. что должен знать каждый специалист по мобильному маркетингу, - в инфографике e-Dialog.
Читать далее |
| Культура инновации: создаем сами |
Интересные и полезные переводы 20.10.11 0 |
Согласно данным исследования 2010 года, из 1500 опрошенных руководителей компаний большинство считают главным факторам делового успеха творческий потенциал. Однако творческий потенциал – это достаточно редкий ресурс, который к тому же нельзя приобрести за деньги. Хорошая новость – творческие способности можно развить при наличии благоприятной атмосферы в компании. Сегодня мы рассказываем о том, как ее создать.
Читать далее |
|
|
|
| Наши переводы на других сайтах |
Закажите переводы уникальных зарубежных публикаций вашего сайта по тел. +7 (495) 276-0680 или email info@itrex.ru |
|
|
< [Предыдущая]1 [Следующая] > |
|
|
|
|
Виды перевода документации: перевод технической документации, юридической документации, финансовой (экономической) документации, медицинской документации, деловой и коммерческой документации, научной и научно-технической документации. | Резюмирующий перевод используется в случаях, когда Вам нужны только основные сведения из определённых материалов, изданных на иностранном языке. Тогда вы получаете краткое содержание текстов и… | Сайт – это презентационная и “продающая” составляющая бизнеса. Он привлекает и удерживает клиентов. Для расширения компании и продажи товаров и услуг за границей необходимо подготовить и разместить её сайт на языке целевой аудитории. | Перевод научной документации – это особая категория перевода документации. Такой перевод требует особых знаний и навыков. В Бюро переводов iTrex Вы можете заказать перевод научных и научно-технических материалов… | Сопровождение клиента в поездках производится переводчиком с осуществлением перевода без специального оборудования. Для такого перевода используется последовательный перевод, в некоторых случаях — нашептывание. | Последовательный перевод – это поэтапное воспроизведение речи говорящего на другом языке. Обычно последовательный перевод используется на встречах, когда количество присутствующих невелико, или… |
|
|
| У нас всегда
много интересных новостей. Вы можете читать их: |
| В социальных сетях: |
в нашей RSS-ленте: |
или в почтовой рассылке: |
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|