|
|
Сервис международных коммуникаций
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
Страница решения |  |
15.06.2010. Дело о защите авторских прав
Текст кейса.Петров в своей монографии многократно цитировал небольшую по формату, но широко известную научную статью Васильева. Ознакомившись с монографией, Васильев пришел к выводу, что его статья, разбитая на цитаты, в полном объеме присутствует в работе Петрова.
Васильев обратился в суд с требованием о выплате вознаграждения.
Какое решение должен принять суд?
Решение кейса.НА мой взгляд суд должен вынести решениев пользу фирмы-производителя, а не конкурентов которые воспользовались трудами компаниивзявзаплатформу их изобретение и получающие выгоду изэтого. Сферу интеллектуальной собственности регулируют, помимо норм международного права, следующие основные законодательные акты: Первая часть Гражданского кодекса РФ от 30.11.2004 года, Патентный закон РФ от 23.09.92; Закон РФ от 23.09.92 г. "О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров", Закон РФ от 09.07.93г "Об авторском праве и смежных правах". суд должен вынести решение в пользу истца. Автор решения юридического кейса - Юлия Кравченко
Комментарии к работе:
Нет комментариев.
На главную страницу Конкурса
|
|
|
Услуга по редактированию перевода предоставляется клиентам, которые не уверены в качестве переведённого другими подрядчиками документа. Также она может быть востребована при изменении терминологии в исходном документе. | Технический перевод – это чрезвычайно серьёзная и ответственная работа, главная особенность которой состоит в том, чтобы передать точные сведения, выраженные идентичными терминами и недвусмысленными формулировками. | Перевод финансовой документации - одна из услуг Бюро переводов iTrex. Вы можете заказать у нас перевод налоговой документации, финансовых отчётностей, документации банковской тематики… | Для полноценных экскурсий в туристических или бизнес-поездках мы можем предоставить Вам опытных гидов-переводчиков. Мы можем предоставить гидов-переводчиков на любом из 5 континентов. | Специалисты по устному переводу сделают все, чтобы Ваши переговоры прошли на высшем уровне. Перед Вами не станет никаких языковых преград, мы создадим полную реалию прямого общения с собеседником. | Перевод нормативной документации, судебной, правоустанавливающей и договорной документации, всё это - юридический перевод. Цель юридического перевода - помочь сторонам из разных стран вести дела на одном языке. |
|
|
| У нас всегда
много интересных новостей. Вы можете читать их: |
| В социальных сетях: |
в нашей RSS-ленте: |
или в почтовой рассылке: |
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|