|
|
Сервис международных коммуникаций
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
| Музыка перевода - II |
| Анна Моргачёва |
| Языки, с которых я перевожу |
| английский |
| Языки, на которые я перевожу |
| русский |
| Статус |
| Любитель |
| Окончила факультет иностранных языков Донецкого Национального Университета по специальности "Немецкий язык и литература". Преподавала на кафедре германской филологии этого университета, в том числе и практику перевода. Интересуюсь художественным переводом, периодически пробую переводить с немецкого и английского, но ранее в конкурсах не участвовала. В настоящий момент преподаю английский и немецкий языки, готовлюсь к защите кандидатской диссертации по специальности "История зарубежных литератур". |
|
Анна Моргачёва
|
|
|
| Конкурсные работы: |
|
|
| Лемони Сникет. Сплошные несчастья. Плохое начало. Глава третья Lemony Snicket |
2 оценки 0 |
Средняя оценка: 25.0 балла |
Место в рейтинге Проза 157 |
|
|
|
|
| Лемони Сникет. Сплошные несчастья. Плохое начало. Глава первая Lemony Snicket |
2 оценки 0 |
Средняя оценка: 20.0 балла |
Место в рейтинге Проза 281 |
|
|
|
|
|
|
|
В некоторых случаях требуется перевод документов, которые нельзя выносить за территорию предприятия, отсканировать, переписать и т.п. Для перевода этих документов мы предоставим переводчика, который прибудет на Ваше предприятие... | Наше Бюро переводов осуществляет перевод корреспонденции: перевод деловой переписки и перевод личной корреспонденции. Также мы предоставляем услугу по он-лайн переводу деловых писем и личной переписки. | Для полноценных экскурсий в туристических или бизнес-поездках мы можем предоставить Вам опытных гидов-переводчиков. Мы можем предоставить гидов-переводчиков на любом из 5 континентов. | Перевод книг существенно отличается от бизнес-переводов, переводов документации. При переводе художественных текстов (литературном переводе) возникаются свои тонкости… | Сайт – это презентационная и “продающая” составляющая бизнеса. Он привлекает и удерживает клиентов. Для расширения компании и продажи товаров и услуг за границей необходимо подготовить и разместить её сайт на языке целевой аудитории. | Услуга по редактированию перевода предоставляется клиентам, которые не уверены в качестве переведённого другими подрядчиками документа. Также она может быть востребована при изменении терминологии в исходном документе. |
|
|
| У нас всегда
много интересных новостей. Вы можете читать их: |
| В социальных сетях: |
в нашей RSS-ленте: |
или в почтовой рассылке: |
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|